Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Figliuoli della sapienza sono congregazione di giusti, e la loro stirpe è ubbidienza, e amore.1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe;
2 Figliuoli ascoltate i precetti del padre; e cosi fate per esser salvi.2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons.
3 Perocché Dio volle onorato il padre dai figli; e vendica, e stabilisce l'autorità della madre sopra i figliuoli.3 Whoever respects a father expiates sins,
4 Chi ama Dio, ottiene il perdon de' peccati, e si guarda da essi, e nella quotidiana orazione sarà esaudito.4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune.
5 E quelli, che onora la madre sua, è come chi fa tesori.5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard.
6 Chi onora il padre, averà consolazione de' figliuoli, e nel giorno di sua orazione sarà esaudito.6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy.
7 Chi onora il padre suo, avrà vita più lunga, e chi ubbidisce al padre, da ristoro alla madre.7 Such a one serves parents as wel as the Lord.
8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e come a suoi signori serve a quelli, che lo han generato.8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him;
9 Infatti, e in parole, e con tutta pazienza onora il padre tuo;9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations.
10 Affinchè la benedizione di lui venga sopra di te, e la benedizione di lui ti accompagni insino al fine.10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou;
11 La benedizione del padre felicita le case de' figliuoli; ma la maledizione della madre ne sradica i fondamenti.11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children.
12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo: perocché non sarà decoro per te la sua confusione:12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life.
13 Conciossiachè la gloria di un uomo sta nella buona riputazione del padre suo, ed è disonor del figliuolo un padre disonorato.13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength;
14 Figliuolo prendi cura della vecchiezza del padre tuo, e nol contristare nella sua vita:14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins.
15 E se egli rimbambinisce, compatiscilo, e nol disprezzare, perché tu se' più valente: perocché la benevolenza usata al Padre non sarà posta in oblio.15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away.
16 Pè mancamenti poi della madre avrai tu del bene per mercede,16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord.
17 E la giustizia sarà il fondamento del tuo edificio, e nel giorno della tribolazione si avrà memoria di te, e i tuoi peccati si discioglieranno, come fa il ghiaccio a' di sereni.17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver.
18 Quanto infame è colui, che abbandona il genitore, e (come) è maledetto da Dio chi muove ad ira la madre!18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord;
19 Figliuolo fa le cose tue con mansuetudine, e oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.19
20 Quanto più tu sei grande, umiliati in tutte le cose, e troverai grazia dinanzi a Dio:20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble.
21 Perocché solo Iddio è grande in possanza, ed egli è onorato dagli umili.21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers.
22 Non cercare quello, che è sopra di te: e non voler indagare quelle cose, che sorpassano le tue forze; ma pensa mai sempre a quello, che ti ha comandato Iddio; e non esser curioso scrutatore delle molte opere di lui.22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries.
23 Perocché non è necessario per te il veder co' tuoi occhi gli occulti arcani.23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind.
24 Non voler lambiccarti il cervello per cose superflue, e non esser curioso scrutatore delle molte opere di Dio.24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement.
25 Perocché inultissime cose sono state mostrate a te, le eguali sorpassano l'intelligenza dell'uomo.25
26 Molti ancora sono stati gabbati dalla falsa loro opinione, e le loro congetture li han tenuti nell'errore.26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it.
27 Il cuor duro si troverà a mal partito nel fine; e chi ama il pericolo, vi perirà.27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin.
28 Un cuore, che tiene due strade, non sarà prosperato; e l'uomo di cuor perverso vi troverà sua rovina.28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there.
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori; e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream.
30 La adunanza de' superbi è incurabile: perocché il fusto della colpa getta in essi le sue radici, senza ch'ei sé n'accorgano.30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins.
31 Il cuore dell'uomo saggio si fa conoscere in ritardo alla sapienza, e la buona orecchia ascolterà con avidità somma la sapienza.31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport.
32 Il cuore saggio, e intelligente si guarderà dai peccati; e nelle opere di giustizia riuscirà felicemente.
33 Il fuoco ardente si spegne coll'acqua, e la limosina resiste a' peccati.
34 E' Dio è il proveditore di colui, che fa la buona opera, e se ne ricorda in appresso, ed egli troverà appoggio nel tempo della caduta.