1 Figliuoli della sapienza sono congregazione di giusti, e la loro stirpe è ubbidienza, e amore. | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 Figliuoli ascoltate i precetti del padre; e cosi fate per esser salvi. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Perocché Dio volle onorato il padre dai figli; e vendica, e stabilisce l'autorità della madre sopra i figliuoli. | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 Chi ama Dio, ottiene il perdon de' peccati, e si guarda da essi, e nella quotidiana orazione sarà esaudito. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 E quelli, che onora la madre sua, è come chi fa tesori. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Chi onora il padre, averà consolazione de' figliuoli, e nel giorno di sua orazione sarà esaudito. | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 Chi onora il padre suo, avrà vita più lunga, e chi ubbidisce al padre, da ristoro alla madre. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e come a suoi signori serve a quelli, che lo han generato. | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 Infatti, e in parole, e con tutta pazienza onora il padre tuo; | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 Affinchè la benedizione di lui venga sopra di te, e la benedizione di lui ti accompagni insino al fine. | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 La benedizione del padre felicita le case de' figliuoli; ma la maledizione della madre ne sradica i fondamenti. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo: perocché non sarà decoro per te la sua confusione: | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 Conciossiachè la gloria di un uomo sta nella buona riputazione del padre suo, ed è disonor del figliuolo un padre disonorato. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 Figliuolo prendi cura della vecchiezza del padre tuo, e nol contristare nella sua vita: | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 E se egli rimbambinisce, compatiscilo, e nol disprezzare, perché tu se' più valente: perocché la benevolenza usata al Padre non sarà posta in oblio. | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 Pè mancamenti poi della madre avrai tu del bene per mercede, | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 E la giustizia sarà il fondamento del tuo edificio, e nel giorno della tribolazione si avrà memoria di te, e i tuoi peccati si discioglieranno, come fa il ghiaccio a' di sereni. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Quanto infame è colui, che abbandona il genitore, e (come) è maledetto da Dio chi muove ad ira la madre! | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 Figliuolo fa le cose tue con mansuetudine, e oltre la gloria avrai l'amore degli uomini. | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 Quanto più tu sei grande, umiliati in tutte le cose, e troverai grazia dinanzi a Dio: | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 Perocché solo Iddio è grande in possanza, ed egli è onorato dagli umili. | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 Non cercare quello, che è sopra di te: e non voler indagare quelle cose, che sorpassano le tue forze; ma pensa mai sempre a quello, che ti ha comandato Iddio; e non esser curioso scrutatore delle molte opere di lui. | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 Perocché non è necessario per te il veder co' tuoi occhi gli occulti arcani. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 Non voler lambiccarti il cervello per cose superflue, e non esser curioso scrutatore delle molte opere di Dio. | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 Perocché inultissime cose sono state mostrate a te, le eguali sorpassano l'intelligenza dell'uomo. | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Molti ancora sono stati gabbati dalla falsa loro opinione, e le loro congetture li han tenuti nell'errore. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 Il cuor duro si troverà a mal partito nel fine; e chi ama il pericolo, vi perirà. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 Un cuore, che tiene due strade, non sarà prosperato; e l'uomo di cuor perverso vi troverà sua rovina. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori; e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 La adunanza de' superbi è incurabile: perocché il fusto della colpa getta in essi le sue radici, senza ch'ei sé n'accorgano. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |
31 Il cuore dell'uomo saggio si fa conoscere in ritardo alla sapienza, e la buona orecchia ascolterà con avidità somma la sapienza. | |
32 Il cuore saggio, e intelligente si guarderà dai peccati; e nelle opere di giustizia riuscirà felicemente. | |
33 Il fuoco ardente si spegne coll'acqua, e la limosina resiste a' peccati. | |
34 E' Dio è il proveditore di colui, che fa la buona opera, e se ne ricorda in appresso, ed egli troverà appoggio nel tempo della caduta. | |