Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Figliuoli della sapienza sono congregazione di giusti, e la loro stirpe è ubbidienza, e amore.1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe.
2 Figliuoli ascoltate i precetti del padre; e cosi fate per esser salvi.2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
3 Perocché Dio volle onorato il padre dai figli; e vendica, e stabilisce l'autorità della madre sopra i figliuoli.3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins:
4 Chi ama Dio, ottiene il perdon de' peccati, e si guarda da essi, e nella quotidiana orazione sarà esaudito.4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
5 E quelli, che onora la madre sua, è come chi fa tesori.5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
6 Chi onora il padre, averà consolazione de' figliuoli, e nel giorno di sua orazione sarà esaudito.6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother.
7 Chi onora il padre suo, avrà vita più lunga, e chi ubbidisce al padre, da ristoro alla madre.7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters.
8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e come a suoi signori serve a quelli, che lo han generato.8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
9 Infatti, e in parole, e con tutta pazienza onora il padre tuo;9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations.
10 Affinchè la benedizione di lui venga sopra di te, e la benedizione di lui ti accompagni insino al fine.10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee.
11 La benedizione del padre felicita le case de' figliuoli; ma la maledizione della madre ne sradica i fondamenti.11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children.
12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo: perocché non sarà decoro per te la sua confusione:12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
13 Conciossiachè la gloria di un uomo sta nella buona riputazione del padre suo, ed è disonor del figliuolo un padre disonorato.13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
14 Figliuolo prendi cura della vecchiezza del padre tuo, e nol contristare nella sua vita:14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up.
15 E se egli rimbambinisce, compatiscilo, e nol disprezzare, perché tu se' più valente: perocché la benevolenza usata al Padre non sarà posta in oblio.15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
16 Pè mancamenti poi della madre avrai tu del bene per mercede,16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.
17 E la giustizia sarà il fondamento del tuo edificio, e nel giorno della tribolazione si avrà memoria di te, e i tuoi peccati si discioglieranno, come fa il ghiaccio a' di sereni.17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved.
18 Quanto infame è colui, che abbandona il genitore, e (come) è maledetto da Dio chi muove ad ira la madre!18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord.
19 Figliuolo fa le cose tue con mansuetudine, e oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek.
20 Quanto più tu sei grande, umiliati in tutte le cose, e troverai grazia dinanzi a Dio:20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
21 Perocché solo Iddio è grande in possanza, ed egli è onorato dagli umili.21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength.
22 Non cercare quello, che è sopra di te: e non voler indagare quelle cose, che sorpassano le tue forze; ma pensa mai sempre a quello, che ti ha comandato Iddio; e non esser curioso scrutatore delle molte opere di lui.22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
23 Perocché non è necessario per te il veder co' tuoi occhi gli occulti arcani.23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand.
24 Non voler lambiccarti il cervello per cose superflue, e non esser curioso scrutatore delle molte opere di Dio.24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment.
25 Perocché inultissime cose sono state mostrate a te, le eguali sorpassano l'intelligenza dell'uomo.25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not.
26 Molti ancora sono stati gabbati dalla falsa loro opinione, e le loro congetture li han tenuti nell'errore.26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
27 Il cuor duro si troverà a mal partito nel fine; e chi ama il pericolo, vi perirà.27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin.
28 Un cuore, che tiene due strade, non sarà prosperato; e l'uomo di cuor perverso vi troverà sua rovina.28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori; e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man.
30 La adunanza de' superbi è incurabile: perocché il fusto della colpa getta in essi le sue radici, senza ch'ei sé n'accorgano.30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins.
31 Il cuore dell'uomo saggio si fa conoscere in ritardo alla sapienza, e la buona orecchia ascolterà con avidità somma la sapienza.31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay.
32 Il cuore saggio, e intelligente si guarderà dai peccati; e nelle opere di giustizia riuscirà felicemente.
33 Il fuoco ardente si spegne coll'acqua, e la limosina resiste a' peccati.
34 E' Dio è il proveditore di colui, che fa la buona opera, e se ne ricorda in appresso, ed egli troverà appoggio nel tempo della caduta.