Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 14


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Non si turbi il vostro cuore. Credete in Dio ed anche in me.1 لا تضطرب قلوبكم. انتم تؤمنون بالله فآمنوا بي.
2 Nella casa di mio Padre ci son molti posti. Altrimenti come vi avrei detto: Vo a preparare il posto per voi?2 في بيت ابي منازل كثيرة. وإلا فاني كنت قد قلت لكم. انا امضي لاعد لكم مكانا.
3 E quando sarò andato e vi avrò preparato il posto verrò di nuovo a prendervi con me, affinchè dove sono io siate anche voi.3 وان مضيت واعددت لكم مكانا آتي ايضا وآخذكم اليّ حتى حيث اكون انا تكونون انتم ايضا.
4 Dove io vo lo sapete e sapete anche la via.4 وتعلمون حيث انا اذهب وتعلمون الطريق.
5 Gli disse Tommaso: Signore, non sappiamo dove vai, e come possiamo saporne la strada?5 قال له توما يا سيد لسنا نعلم اين تذهب فكيف نقدر ان نعرف الطريق.
6 Gesù gli rispose: Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per me.6 قال له يسوع انا هو الطريق والحق والحياة. ليس احد يأتي الى الآب الا بي.
7 Se conosceste me conoscereste anche il Padre mio: ora lo conoscete e lo avete visto.7 لو كنتم قد عرفتموني لعرفتم ابي ايضا. ومن الآن تعرفونه وقد رأيتموه.
8 Gli disse Filippo: Signore, mostraci il Padre e ci basta.8 قال له فيلبس يا سيد أرنا الآب وكفانا.
9 E Gesù a lui: Da tanto tempo sono con voi, e non mi avete conosciuto? Filippo, chi vede me vede anche il Padre. Come puoi dire dunque: Mostraci il Padre?9 قال له يسوع انا معكم زمانا هذه مدته ولم تعرفني يا فيلبس. الذي رآني فقد رأى الآب فكيف تقول انت أرنا الآب.
10 Non credete dunque che io sono nel Padre e il Padre è in me? Le parole che vi dico non le dico da me stesso; ma il Padre che è in me, è lui che agisce.10 ألست تؤمن اني انا في الآب والآب فيّ. الكلام الذي اكلمكم به لست اتكلم به من نفسي لكن الآب الحال فيّ هو يعمل الاعمال.
11 Non credete voi che io sono nel Padre e il Padre è in me?11 صدقوني اني في الآب والآب فيّ. وإلا فصدقوني لسبب الاعمال نفسها.
12 Se non altro credetelo per le stesse opere. In verità, in verità vi dico: chi crede in me compirà anche lui le opere che io faccio e ne farà di maggiori, perchè io vado al Padre.12 الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فالاعمال التي انا اعملها يعملها هو ايضا ويعمل اعظم منها لاني ماض الى ابي.
13 E qualunque cosa domanderete al Padre in nome mio, la farò, affinchè il Padre sia glorificato nel Figlio.13 ومهما سألتم باسمي فذلك افعله ليتمجد الآب بالابن.
14 Se mi domanderete qualche cosa in nome mio la farò.14 ان سألتم شيئا باسمي فاني افعله
15 Se mi amate osservate i miei comandamenti.15 ان كنتم تحبونني فاحفظوا وصاياي.
16 Ed io pregherò il Padre e vi darà un altro Consolatore che resti con voi per sempre:16 وانا اطلب من الآب فيعطيكم معزيا آخر ليمكث معكم الى الابد.
17 lo Spirito di verità che il mondo non può ricevere, perchè non lo vede e non lo conosce; ma voi lo conoscete, perchè abiterà con voi, e sarà in voi.17 روح الحق الذي لا يستطيع العالم ان يقبله لانه لا يراه ولا يعرفه. واما انتم فتعرفونه لانه ماكث معكم ويكون فيكم.
18 Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.18 لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم.
19 Ancora un poco e il mondo più non mi vedrà. Ma voi mi vedete, perchè io vivo e voi pure vivrete.19 بعد قليل لا يراني العالم ايضا واما انتم فترونني. اني انا حيّ فانتم ستحيون.
20 In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio e voi in me ed io in voi.20 في ذلك اليوم تعلمون اني انا في ابي وانتم فيّ وانا فيكم.
21 Chi ritiene i miei comandamenti e li osserva, quello è che mi ama: e chi ama me, sarà amato dal Padre mio ed io pure l'amerò e gli manifesterò me stesso.21 الذي عنده وصاياي ويحفظها فهو الذي يحبني. والذي يحبني يحبه ابي وانا احبه واظهر له ذاتي
22 Gli disse Giuda (non l'Iscariote): Signore, come mai tu ti manifesti a noi e non al mondo?22 قال له يهوذا ليس الاسخريوطي يا سيد ماذا حدث حتى انك مزمع ان تظهر ذاتك لنا وليس للعالم.
23 Gesù gli rispose: Chi mi ama osserverà la mia parola, e il Padre mio lo amerà e verremo a lui e presso di lui staremo.23 اجاب يسوع وقال له ان احبني احد يحفظ كلامي ويحبه ابي واليه نأتي وعنده نصنع منزلا.
24 Chi non mi ama, non osserva le mie parole. E la parola che avete ascoltata non è mia, ma del Padre che mi ha mandato.24 الذي لا يحبني لا يحفظ كلامي. والكلام الذي تسمعونه ليس لي بل للآب الذي ارسلني.
25 Vi ho detto queste cose, conversando tra voi.25 بهذا كلمتكم وانا عندكم.
26 Ma il Consolatore, lo Spirito Santo, che il Padre vi manderà nel nome mio, egli vi insegnerà ogni cosa, vi rammenterà tutto quello che vi ho detto.26 واما المعزي الروح القدس الذي سيرسله الآب باسمي فهو يعلّمكم كل شيء ويذكركم بكل ما قلته لكم
27 Vi lascio la pace, vi dò la mia pace, ve la dò, non come suol darla il mondo. Non si turbi il vostro cuore, nè si spaventi.27 سلاما اترك لكم. سلامي اعطيكم. ليس كما يعطي العالم اعطيكم انا. لا تضطرب قلوبكم ولا ترهب.
28 Avete sentito come v'ho detto: vo e torno a voi. Se mi amate vi rallegrerete certamente del mio andare al Padre, essendo il Padre più grande di me.28 سمعتم اني قلت لكم انا اذهب ثم آتي اليكم. لو كنتم تحبونني لكنتم تفرحون لاني قلت امضي الى الآب. لان ابي اعظم مني.
29 E ve l'ho detto ora prima che avvenga, affinchè quando sarà avvenuto, crediate.29 وقلت لكم الآن قبل ان يكون حتى متى كان تؤمنون.
30 Non parlerò ancor molto con voi, perchè già viene il principe di questo mondo. Veramente non potrebbe nulla su di me;30 لا اتكلم ايضا معكم كثيرا لان رئيس هذا العالم يأتي وليس له فيّ شيء.
31 pure, affinchè il mondo conosca che io amo il Padre e che opero come il Padre mi ha ordinato: alzatevi, andiamo.31 ولكن ليفهم العالم اني احب الآب وكما اوصاني الآب هكذا افعل. قوموا ننطلق من ههنا