Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Siracide 30


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Chi ama il suo figliolo lo castiga sovente per averne in futuro consolazione e perchè egli non abbia a picchiare alle porte dei vicini.1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,
para poderse alegrar en su futuro.
2 Chi istruisce il suo figliolo ne avrà lode e se ne glorierà in mezzo alla gente di sua famiglia.2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él,
entre sus conocidos de él se gloriará.
3 Chi istruisce il suo figliolo muoverà ad invidia il nemico, e si glorierà di lui coi suoi amici.3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo,
y ante sus amigos se sentirá gozoso.
4 Se suo padre muore, sarà come non fosse morto, perchè lascia dietro di sè uno simile a lui.4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto,
pues dejó tras de sí un hombre igual que él.
5 Lo vide in vita e ne ebbe consolazione, nella sua morte non ebbe tristezza, e non restò confuso dinanzi ai nemici.5 En su vida le mira con contento,
y a su muerte no se siente triste.
6 Egli ha lasciato per i nemici un difensore della casa, e per gli amici chi saprà essere grato.6 Contra sus enemigos deja un vengador,
y para los amigos quien les pague sus favores.
7 Chi accarezza il figlio ne dovrà fasciar le piaghe, e ad ogni grido sentirà straziarsi le viscere.7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas,
a cada grito se le conmoverán sus entrañas.
8 Il cavallo non domato diventa intrattabile, e il figlio abbandonato a se stesso diventa un rompicollo.8 Caballo no domado, sale indócil,
hijo consentido, sale libertino.
9 Fa' moine al figliolo e ti darà angosce, scherza con lui e ti farà triste.9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas
juega con él, y te traerá pesares.
10 Non ridere con lui, per non avere a piangere, per non avere da ultimo allegati i denti.10 No rías con él, para no llorar
y acabar rechinando de dientes.
11 Non lo lasciar fare a modo suo nella gioventù, e non chiuder gli occhi davanti ai suoi capricci.11 No le des libertad en su juventud,
y no pases por alto sus errores.
12 Fagli piegare il collo in gioventù, battigli i fianchi mentre è ancora fanciullo, in modo che non diventi caparbio e di subbidiente, con gran dolore dell'anima tua.12 Doblega su cerviz mientras es joven,
tunde sus costillas cuando es niño,
no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca,
y sufras por él amargura de alma.
13 Istruisci il tuo figliolo e affaticati intorno a lui, per non cadere nella sua vergogna.13 Enseña a tu hijo y trabaja en él,
para que no tropieces por su desvergüenza.
14 Val più un povero sano e robusto, che un ricco debole e finito dalle malattie.14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución
que rico lleno de achaques en su cuerpo.
15 La sanità dell'anima che consiste nella santità della giustizia, vai più dell'oro e dell'argento e un corpo robusto vai più d'immense ricchezze.15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro,
cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna.
16 Non c'è ricchezza maggiore della sanità del corpo, nè piacere maggiore della gioia del cuore.16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,
ni contento mayor que la alegría del corazón.
17 E' preferibile la morte ad una vita amara, e l'eterno riposo alla sofferenza continua.17 Mejor es la muerte que una vida amarga,
el descanso eterno que enfermedad permanente.
18 Beni riposti in bocca chiusa sono come apparecchiate vivande poste in torno ad un sepolcro.18 Manjares derramados sobre boca cerrada,
eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una
tumba.
19 Che giovano le libazioni all'idolo? Non può nè mangiare, nè sentire l'odore.19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo?
¡ni lo comerá ni lo olerá!
Así aquel a quien persigue el Señor,
20 Così avviene a chi è perseguitato dal Signore e porta la mercede della sua iniquità.20 que mira con sus ojos y gime.
Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.
21 Vedendo cogli occhi geme, e sospira come un eunuco che abbraccia una vergine.21 No entregues tu alma a la tristeza,
ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.
22 Non t'abbandonare alla tristezza, e non t'affliggere coi tuoi pensieri.22 La alegría de corazón es la vida del hombre,
el regocijo del varón, prolongación de sus días.
23 La giocondità del cuore è la vita dell'uomo, è un tesoro inesauribile di sanità, l'allegrezza dell'uomo dà la lunga vita.23 Engaña tu alma y consuela tu corazón,
echa lejos de ti la tristeza;
que la tristeza perdió a muchos,
y no hay en ella utilidad.
24 Abbi pietà della tua anima, per piacere a Dio sii continente, raccogli il tuo cuore nella santità di Dio e caccia lungi da te la tristezza.24 Envidia y malhumor los días acortan,
las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.
25 Perchè la tristezza ne ha fatti morir molti, e non serve a nulla.25 Un corazón radiante viene bien en las comidas,
se preocupa de lo que come.
26 L'invidia e l'ira abbreviano la vita, e i pensieri fan diventar vecchi avanti tempo.
27 Il cuore sereno e buono è in banchetti e i suoi banchetti son preparati con diligenza.