1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono. | 1 My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee. |
2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà. | 2 Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee. |
3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini. | 3 The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men. |
4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio. | 4 All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof. |
5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati. | 5 Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride : so the substance of the proud shall be rooted out. |
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia. | 6 The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily. |
7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso. | 7 He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart. |
8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo. | 8 He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him. |
9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno. | 9 He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter. |
10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti. | 10 The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire. |
11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti. | 11 The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains. |
12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti. | 12 He that keepeth justice shall get the understanding thereof. |
13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza. | 13 The perfection of the fear of God is wisdom and understanding. |
14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene. | 14 He that is not wise in good, will not be taught. |
15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza. | 15 But there is a wisdom that aboundeth in evil : and there is no understanding where there is bitterness. |
16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita. | 16 The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life. |
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna. | 17 The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold. |
18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle. | 18 A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back. |
19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia. | 19 The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found. |
20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori. | 20 The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts. |
21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso. | 21 As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool : and the knowledge of the unwise is as words without sense. |
22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra. | 22 Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire. | 23 A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself. |
24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro. | 24 Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi. | 25 The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty. |
26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori. | 26 A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without. |
27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza. | 27 It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace. |
28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia. | 28 The lips of the unwise will be telling foolish things but the words of the wise shall be weighed in a balance. |
29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore. | 29 The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart. |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria. | 30 While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul. |
31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato. | 31 The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured. |