1 Colui che vive in eterno creò tutte insieme le cose. Dio solo sarà riconosciuto giusto: Egli è re invincibile in eterno. | 1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual; |
2 Chi potrà descrivere le opere di lui? | 2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él. |
3 Chi potrà investigare le sue maraviglie? | 3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas. |
4 La potenza della sua grandezza chi la potrà spiegare? Chi potrà giungere a raccontare le sue misericordie? | 4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza? |
5 Ne togliere nè aggiungere si può alle maraviglie di Dio, nè arrivare a scoprirle. | 5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias? |
6 Quando l'uomo avrà finito, sarà sempre da principio, e quando si fermerà, resterà stordito. | 6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor. |
7 Che cos'è l'uomo e a che può servire? A che si riduce il suo bene e il suo male? | 7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor. |
8 Il numero dei giorni dell'uomo è molto se arriva a cento anni. Come una goccia d'acqua nell'oceano, come un granello d'arena, cosi quei pochi anni da vanti al giorno dell'eternità. | 8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal? |
9 Per questo il Signore è paziente cogli uomini, ed effonde sopra di loro la sua misericordia. | 9 La vida de un hombre dura cien años a lo más: |
10 Egli vede bene che malvagia è la presunzione del loro cuore, che deplorevole è la loro perdizione. | 10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad. |
11 Per questo con essi fa giungere al colmo la sua misericordia, e mostra loro la via dell'equità. | 11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia. |
12 La pietà dell'uomo è verso il suo prossimo, ma la misericordia di Dio si estende ad ogni vivente. | 12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón. |
13 Essendo Egli misericordioso, ammaestra e corregge (gli uomini) come un pastore il proprio gregge. | 13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño. |
14 Egli ha pietà di chi riceve l'ammonimento della misericordia, e di chi è sollecito nei suoi precetti. | 14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos. |
15 Figliolo, non aggiungere ai benefìzi i rimproveri, e al dono non aggiungere l'amarezza di cattive parole. | 15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas. |
16 La rugiada non tempera forse il caldo? Così la buona parola val più del dono. | 16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo. |
17 Non lo vedi che la parola vai più del dono? Ma il giusto ha l'uno e l'altra. | 17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas. |
18 Lo stolto farà degli sgarbati rimproveri, e il dono dell'indiscreto fa strugger gli occhi. | 18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas. |
19 Prima del giudizio assicurati della tua giustizia e prima di parlare impara. | 19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo. |
20 Avanti la malattia prendi il rimedio, e prima del giudizio esamina te stesso, e troverai misericordia dinanzi a Dio. | 20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite. |
21 Prima di cader malato, umiliati, e nel tempo dell'infermità fa vedere la tua (buona) condotta. | 21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado. |
22 Nessuna cosa t'impedisca di sempre pregare, non ti peritare di conservarti giusto fino alla morte, perchè la ricompensa di Dio è eterna. | 22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla. |
23 Avanti l'orazione prepara l'anima tua, e non voler essere come uno che tenta Dio. | 23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor. |
24 Pensa all'ira del giorno finale e al tempo della retribuzione, quando Dio volgerà altrove la faccia. | 24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro. |
25 Ricordati della povertà nel tempo dell'abbondanza e delle strettezze della miseria nel tempo di ricchezza. | 25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria. |
26 Dalla mattina alla sera si cambierà il tempo, e dmanzi a Dio tutto passa veloce. | 26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor. |
27 L'uomo saggio va cauto in ogni cosa, e nei giorni del peccato si guarderà dalla negligenza. | 27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar. |
28 Ogni accorto riconosce la sapienza e renderà onori a chi l'ha trovata. | 28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra. |
29 Gli uomini di buon senso nelle parole operan pure con saggezza; avendo compresa la verità e la giustizia, fan piovere proverbi e sentenze. | 29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados |
30 Non andar dietro alle tue voglie, e raffrena i tuoi appetiti. | 30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos. |
31 Se accordi alla tua anima ciò che desidera, essa ti renderà la gioia dei tuoi nemici. | 31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos. |
32 Non aver piacere dei tumulti, anche piccoli, perchè in essi i conflitti son continui. | 32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan. |
33 Guardati dall'impoverire prendendo ad usura per la gara (dei banchetti) quando la tua borsa è vuota, perchè por teresti invidia alla tua vita. | 33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo. |