Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 13


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Chi tocca la pece ne resterà imbrattato, e chi avrà relazioni col superbo ne prenderà la superbia.1 Whoever touches pitch will be contaminated by it. And whoever associates with the arrogant will be clothed by arrogance.
2 Si mette un peso addosso chi fa in società con uno da più di lui. Non ti far socio di uno più ricco di te.2 Whoever associates with those more honorable than himself sets a burden on himself. And so, you should have no fellowship with someone who is wealthier than you.
3 Come potranno star insieme il paiolo e la pentola? Appena si urtano, questa andrà in bricioli.3 What will the cooking pot have in common with the earthen vessel? And when they collide with one another, one will be broken.
4 Il ricco, fatti dei torti, fremerà; il povero, maltrattato, dovrà stare zitto.4 The rich man has suffered no injustice, and yet he fumes. But the poor man, though he has been wounded, will remain silent.
5 Se gli dài, si servirà di te; se non hai da dare, ti abbandonerà.5 If you are generous, he will take you up; and when you have nothing, he will cast you aside.
6 Se hai, vivrà con te, e ti spoglierà, senza aver di te compassione alcuna.6 If you possess, he will feast with you, and he will empty you, and he will not grieve over you.
7 Se tu gli sei necessario, t'ingannerà, con sorrisi ti darà delle speranze: ti racconterà belle cose, e ti dirà: « Di che hai bisogno? »7 If he has need of you, he will deceive you; and while smiling, he will give you hope. He will converse with you pleasantly, and he will say: “What is it that you need?”
8 e ti confonderà coi suoi desinari, fino a tanto che in due o tre volte, non ti abbia rifinito, e alla fine si burlerà di te, e poi, vedendoti, passerà oltre e scoterà la testa alle tue spalle.8 And he will impress you with his foods, until he has drained you two or three times, and in the very end, he will ridicule you. And afterward, when he sees you, he will abandon you, and he will shake his head at you.
9 Umiliati davanti a Dio e aspetta la sua mano.9 Humble yourself before God, and wait for his hands.
10 Guarda che, sedotto, non ti umilii stoltamente.10 Be careful. Otherwise, having been seduced into foolishness, you will be humiliated.
11 Guardati dall'essere umile nella tua sapienza, affinchè umiliato, tu non sia sedotto sino alla stoltezza.11 Do not choose to be low in your wisdom, otherwise, having been brought low, you will be seduced into foolishness.
12 Chiamato da un potente, tirati indietro, per questo appunto egli ti chiamerà e richiamerà.12 If you are invited by someone who is more powerful than you, you should decline. Otherwise, he will invite you all the more.
13 Non essere importuno, per non essere cacciato via, e non andar tanto lontano, per non essere dimenticato.13 You cannot be rude to him, lest you be pushed away. And you cannot stray far from him, lest you be forgotten.
14 Non ritenere di poter parlare da uguale con lui; non credere alle molte sue parole, perchè con molti discorsi ti metterà alla prova, e, sorridendo, t'interrogherà per sapere i tuoi segreti.14 You cannot hold a discussion with him as with an equal. You should not trust his many words. For by much talking, he will probe you, and while smiling, he will question you about your secrets.
15 Il suo animo crudele conserverà le tue parole, e non ti risparmierà i maltrattamenti e la prigione.15 His cruel mind will store up your words; and he will not spare you from affliction, nor from prison.
16 Stai in guardia, e molto attento a ciò che ti senti dire, perchè cammini sulla tua rovina.16 Be cautious of yourself, and attend diligently to what you are hearing. For you are walking toward your own destruction.
17 Sentendo queste cose, guardale come in sogno, e stai sveglio.17 Yet truly, while listening to these things, consider it as if it were a dream, and you will awaken.
18 Per tutta la tua vita ama Dio, e invoca lo per la tua salvezza.18 Love God for your entire life, and call upon him for your salvation.
19 Ogni animale ama il suo simile, così ogni uomo il suo prossimo.19 Every animal loves its own kind; so also every man loves those closest to himself.
20 Ogni vivente s'unirà coi suoi simili, così ogni uomo s'associerà col suo simile.20 All flesh will join with whatever is similar to itself, and every man will associate with whomever is similar to himself.
21 Se il lume potrà fare un giorno società coll'agnello, così il peccatore col giusto.21 If a wolf would at any time have fellowship with a lamb, so also would a sinner have fellowship with the just.
22 Qual relazione fra un uomo santo e un cane? Qual unione fra il ricco e il povero?22 What fellowship does a holy man have with a dog? Or what portion do the wealthy have with the poor?
23 Preda del leone è l'asino salvatico nel deserto, e pastura dei ricchi sono i poveri.23 In the desert, the wild donkey is the prey of the lion. So also are the poor the pasture of the rich.
24 E come il superbo ha in abominio l'umiltà, cosi il ricco ha in esecrazione il povero.24 And just as humility is an abomination to the arrogant, so also does the rich man abhor the poor man.
25 Il ricco che vacilla è sostenuto dai suoi amici, ma il povero, caduto che sia, vien cacciato anche dai familiari.25 When a wealthy man has been shaken, he is strengthened by his friends. But when a lowly man has fallen, he is expelled even by those who know him well.
26 Ii ricco che ha sbagliato ha molti sostenitori, e, se parla con arroganza, lo giustificano.26 When a rich man has been deceived, many will help him recover; he has spoken arrogantly, and yet they justify him.
27 Ma il povero, se sbaglia, è ripreso acerbamente; se parla sensatamente, non se ne tien conto.27 When a poor man has been deceived, in addition he is rebuked; he has spoken with understanding, and no place is given to him.
28 Parla il ricco, e tutti stan cheti, e innalzano fino alle nuvole le sue parole;28 The rich man has spoken, and all remain silent, and they repeat his words, even to the clouds.
29 parla il povero, e dicono: « Chi è costui? » e se inciampa lo getteranno per terra.29 The poor man has spoken, and they say: “Who is this?” And if he stumbles, they will overthrow him.
30 Buone son le ricchezze per chi non ha peccato sulla coscienza, e pessima è la povertà nella bocca dell'empio.30 Substance is good for him who has no sin on his conscience. And poverty is called very wicked by the mouth of the impious.
31 Il cuore dell'uomo ne cangia la faccia, sia in bene, sia in male.31 The heart of a man changes his face, either for better or for worse.
32 Il buon viso, se gno di buon cuore, lo troverai difficilmente e con pena.32 You will find, with difficulty and much labor, the sign of a good heart and a good face.