Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Peshitta |
|---|---|
| 1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo) | |
| 2 O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai liberato dalla schiavitù Giacobbe. | 2 ܡܐ ܚܒ̈ܝܒܝܢ ܡܫ̈ܟܢܝܟ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ |
| 3 Hai perdonata l'iniquità al tuo popolo, hai ricoperti tutti i loro peccati. | 3 ܣܟܝܬ ܢܦܫܝ ܘܐܬܪܓܪܓܬ ܠܕܪ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܠܒܝ ܘܒܣܪܝ ܫܒܚܘ ܠܐܠܗܐ ܚܝܐ |
| 4 Hai deposta tutta la tua ira, bai sedato l'ardore del tuo sdegno. | 4 ܐܦ ܨܦܪܐ ܐܫܟܚܬ ܠܗ̇ ܒܝܬܐ ܘܫܘܦܢܝܢܐ ܩܢܐ ܪܒܝܘ ܦܪ̈ܘܓܐ ܥܠ ܓܢܒ ܡܕܒܚܟ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܡܠܟܝ ܘܐܠܗܝ |
| 5 Convertici, o Dio nostro salvatore, e allontana l'ira tua da noi. | 5 ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܕܥܡܪܝܢ ܒܒܝܬܟ ܢܫܒܚܘܢܟ ܠܥܠܡ |
| 6 Vuoi esser adirato con noi in eterno? O prolungare l'ira tua di generazione in generazione? | 6 ܛܘܒܘܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܣܝܥܢܗ ܘܫ̈ܒܝܠܝܟ ܒܠܒܗ |
| 7 O Dio, volgiti a noi e donaci la vita, e il tuo popolo in te s'allieterà. | 7 ܥܒܪܘ ܒܥܘܡܩܐ ܕܒܟܬܐ ܘܥܒܕܘܗܝ ܒܝܬ ܡܥܡܪܐ ܐܦ ܒܘܪܟܬܐ ܢܬܥܛܦ ܣܐܡ ܢܡܘܣܐ |
| 8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci il tuo Salvatore. | 8 ܢܐܙܠܘܢ ܡܢ ܚܝܠܐ ܠܚܝܠܐ ܘܢܬܚܙܐ ܐܠܗ ܐ̈ܠܗܝܢ ܒܨܗܝܘܢ |
| 9 Voglio sentire quel che dice dentro di me il Signore Dio! Certo Egli parlerà di pace al suo nopolo, per i suoi santi e per chi di cuore torna a lui | 9 ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܥ ܨܠܘܬܝ ܘܨܘܬ ܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ |
| 10 Sì, la sua salute è vicina a quelli che lo temono, e la gloria abiterà sulla nostra terra. | 10 ܘܚܙܝ ܐܢܬ ܐܠܗܐ ܡܣܝܥܢܢ ܘܚܘܪ ܒܐ̈ܦܝ ܡܫܝܚܟ |
| 11 La bontà e la verità si sono andate incontro, la giustizia e la pace si sono baciate. | 11 ܡܛܠ ܕܛܒ ܗܘ ܚܕ ܝܘܡ ܒܕܝܪܟ ܡܢ ܐܠܦ ܨܒܝܬ ܠܡܥܡܪ ܒܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ ܛܒ ܡܢ ܕܠܡܥܡܪ ܒܡܫܟܢܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ |
| 12 La verità è spuntata dalla terra o la giustizia ha guardato dal cielo. | 12 ܡܛܠ ܕܡܬܪܣܝܢܢ ܘܥܕܘܪܢ ܡܪܝܐ ܗܘ ܐܠܗܐ ܪ̈ܚܡܐ ܘܐܝܩܪܐ ܢܬܠ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܢܟܠܐ ܛܒ̈ܬܗ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܗܠܟܝܢ ܒܬܡܝܡܘܬܐ |
| 13 Sì. il Signore si mostrerà benigno e la nostra terra darà il suo frutto. | 13 ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܛܘܒܘܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܕܡܣܒܪ ܒܟ |
| 14 La giustizia camminerà dinanzi a lui e lascerà nella via le sue impronte. |