Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 (Per la fine. Per gli strettoi. Ai figli di Core. Salmo), | 1 A canticle of a psalm for Asaph. |
2 Quanto sono amabili i tuoi Tabernacoli, o Signore degli eserciti | 2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. |
3 L'anima mia si consuma di desiderio verso gli atro del Signore. Il mio cuore e la mia carne esuItane in Dio vivo. | 3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. |
4 Anche il passero si trova una casa e la tortorella un nido dove porre i suoi piccini. (Io desidero) i tuoi altari, o Signore degli eserciti, mio re e mio Dio. | 4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. |
5 Beati coloro che abitano nella tua casa, o Signore: ti loderanno sempre! | 5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. |
6 Beato l'uomo che trova in te la sua forza: ha disposte nel suo cuore le ascensioni, | 6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, |
7 Dalla valle delle lacrime, nel luogo detto. | 7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, |
8 Siccome darà la benedizione il legislatore, andranno di virtù in virtù, e in Sionne si rivelerà il Dio degli dèi. | 8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. |
9 O Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera, porgi l'orecchio, o Dio di Giacobbe. | 9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. |
10 O Dio nostro protettore, volgi il tuo sguardo e mira la faccia del tuo Cristo. | 10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. |
11 Val più un giorno negli atrii tuoi che mille altrove. Preferisco d'esser l'ultimo nella casa del mio Dio, che abitare ei padiglioni, dei peccatori. | 11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. |
12 Siccome Dio ama la misericordia e lo verità, il Signore darà grazia e gloria. | 12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, |
13 Non negherà i beni a coloro che camminano nei l'innocenza. O Signore d'gli eserciti, beato l'uomo che spera in te! | 13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. |