Salmi 70
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Salmo di David, dei figli di Ionadab e dei primi prigionieri). In te, o Signore, ho riposta la mia speranza: che non rimanga confuso in eterno. | 1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum. |
2 Nella tua giustizia liberami, salvami: piega le tue orecchie verso di me e salvami. | 2 In justitia tua libera me, et eripe me : inclina ad me aurem tuam, et salva me. |
3 Sii il mio Dio protettore, la mia rocca forte da porrai in salvo, perchè tu sei il mio sostegno, il mio rifugio. | 3 Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, ut salvum me facias : quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu. |
4 Omio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dalla mano di chi viola la legge e dell'iniquo. | 4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis, et iniqui : |
5 Perchè tu sei la mia speranza, o Signore, o Signore, mia speranza fin dalla mia giovinezza. | 5 quoniam tu es patientia mea, Domine ; Domine, spes mea a juventute mea. |
6 Su te mi sono appoggiato fin dalla nascita, fin dal seno di mia madre tu sei il mio protettore. A te per sempre il mio canto. | 6 In te confirmatus sum ex utero ; de ventre matris meæ tu es protector meus ; in te cantatio mea semper. |
7 Son divenuto per molti un prodigio, essendo tu il mio valido protettore. | 7 Tamquam prodigium factus sum multis ; et tu adjutor fortis. |
8 La mia bocca sia piena di lodi, per cantare la tua gloria, la tua grandezza tutto il giorno. | 8 Repleatur os meum laude, ut cantem gloriam tuam, tota die magnitudinem tuam. |
9 Deh! Non mi rigettare in vecchiaia, non mi abbandonare quando mi verran meno le forze; | 9 Ne projicias me in tempore senectutis ; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me. |
10 Perchè i miei nemici han parlato contro di me e quelli che tendevano insidie alla mia vita han tenuto insieme consiglio, | 10 Quia dixerunt inimici mei mihi, et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum, |
11 Dicendo: « Dio l'ha abbandonato: dategli dietro, afferratelo; chè nessuno potrà salvarlo ». | 11 dicentes : Deus dereliquit eum : persequimini et comprehendite eum, quia non est qui eripiat. |
12 O Dio, non ti allontanare da me, o mio Dio, guarda d'aiutar mi! | 12 Deus, ne elongeris a me ; Deus meus, in auxilium meum respice. |
13 Siano svergognati, annientati quelli che insidiano la mia vita, sian coperti di confusione e di vergogna quelli che cercano la mia rovina. | 13 Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ ; operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi. |
14 Ma io spererò sempre, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò altre. | 14 Ego autem semper sperabo, et adjiciam super omnem laudem tuam. |
15 La mia bocca celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno la salvezza da te ottenuta. Pur non sapendo di lettere, | 15 Os meum annuntiabit justitiam tuam, tota die salutare tuum. Quoniam non cognovi litteraturam, |
16 Entrerò nei prodigi del Signore; Signore, ricorderò soltanto la tua giustizia. | 16 introibo in potentias Domini ; Domine, memorabor justitiæ tuæ solius. |
17 O Dio, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia giovinezza, io pubblicherò le maraviglie da te fatte fino a questo momento. | 17 Deus, docuisti me a juventute mea ; et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua. |
18 Ed anche nella vecchiaia e nella decrepitezza, o Dio, non mi abbandonare; così potrò annunziare la tua forza e la tua potenza alla generazione che è per venire. | 18 Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est, potentiam tuam, |
19 La tua giustizia, o Dio, tocca gli altissimi cieli. Quante maraviglie hai fatte! O Dio, chi e simile a te? | 19 et justitiam tuam, Deus, usque in altissima ; quæ fecisti magnalia, Deus : quis similis tibi ? |
20 Quante e quanto gravi tribolazioni mi hai fatto vedere! Ma poi, riguardandomi, mi hai ridata la vita, e di nuovo mi hai tratto fuori dagli abissi della terra. | 20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas ! et conversus vivificasti me, et de abyssis terræ iterum reduxisti me. |
21 Hai moltiplicata la tua magnificenza, e, rivolgendoti, mi hai consolato. | 21 Multiplicasti magnificentiam tuam ; et conversus consolatus es me. |
22 Ed io celebrerò su strumenti musicali la tua fedeltà, o Dio, ti canterò sulla cetra, o Santo d'Israele. | 22 Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus ; psallam tibi in cithara, sanctus Israël. |
23 Nel cantare le tue lodi giubileranno le mie labbra e l'anima mia da te redenta. | 23 Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi ; et anima mea quam redemisti. |
24 Ed anche la mia lingua ogni giorno parlerà della tua giustizia, allorché rimarranno confusi e svergognati quelli che cercano la mia rovina. | 24 Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam, cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi. |