Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 70


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Salmo di David, dei figli di Ionadab e dei primi prigionieri). In te, o Signore, ho riposta la mia speranza: che non rimanga confuso in eterno.1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.
2 Nella tua giustizia liberami, salvami: piega le tue orecchie verso di me e salvami.2 In justitia tua libera me, et eripe me :
inclina ad me aurem tuam, et salva me.
3 Sii il mio Dio protettore, la mia rocca forte da porrai in salvo, perchè tu sei il mio sostegno, il mio rifugio.3 Esto mihi in Deum protectorem,
et in locum munitum, ut salvum me facias :
quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.
4 Omio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dalla mano di chi viola la legge e dell'iniquo.4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris,
et de manu contra legem agentis, et iniqui :
5 Perchè tu sei la mia speranza, o Signore, o Signore, mia speranza fin dalla mia giovinezza.5 quoniam tu es patientia mea, Domine ;
Domine, spes mea a juventute mea.
6 Su te mi sono appoggiato fin dalla nascita, fin dal seno di mia madre tu sei il mio protettore. A te per sempre il mio canto.6 In te confirmatus sum ex utero ;
de ventre matris meæ tu es protector meus ;
in te cantatio mea semper.
7 Son divenuto per molti un prodigio, essendo tu il mio valido protettore.7 Tamquam prodigium factus sum multis ;
et tu adjutor fortis.
8 La mia bocca sia piena di lodi, per cantare la tua gloria, la tua grandezza tutto il giorno.8 Repleatur os meum laude,
ut cantem gloriam tuam,
tota die magnitudinem tuam.
9 Deh! Non mi rigettare in vecchiaia, non mi abbandonare quando mi verran meno le forze;9 Ne projicias me in tempore senectutis ;
cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
10 Perchè i miei nemici han parlato contro di me e quelli che tendevano insidie alla mia vita han tenuto insieme consiglio,10 Quia dixerunt inimici mei mihi,
et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum,
11 Dicendo: « Dio l'ha abbandonato: dategli dietro, afferratelo; chè nessuno potrà salvarlo ».11 dicentes : Deus dereliquit eum :
persequimini et comprehendite eum,
quia non est qui eripiat.
12 O Dio, non ti allontanare da me, o mio Dio, guarda d'aiutar mi!12 Deus, ne elongeris a me ;
Deus meus, in auxilium meum respice.
13 Siano svergognati, annientati quelli che insidiano la mia vita, sian coperti di confusione e di vergogna quelli che cercano la mia rovina.13 Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ ;
operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi.
14 Ma io spererò sempre, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò altre.14 Ego autem semper sperabo,
et adjiciam super omnem laudem tuam.
15 La mia bocca celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno la salvezza da te ottenuta. Pur non sapendo di lettere,15 Os meum annuntiabit justitiam tuam,
tota die salutare tuum.
Quoniam non cognovi litteraturam,
16 Entrerò nei prodigi del Signore; Signore, ricorderò soltanto la tua giustizia.16 introibo in potentias Domini ;
Domine, memorabor justitiæ tuæ solius.
17 O Dio, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia giovinezza, io pubblicherò le maraviglie da te fatte fino a questo momento.17 Deus, docuisti me a juventute mea ;
et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.
18 Ed anche nella vecchiaia e nella decrepitezza, o Dio, non mi abbandonare; così potrò annunziare la tua forza e la tua potenza alla generazione che è per venire.18 Et usque in senectam et senium,
Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est,
potentiam tuam,
19 La tua giustizia, o Dio, tocca gli altissimi cieli. Quante maraviglie hai fatte! O Dio, chi e simile a te?19 et justitiam tuam, Deus, usque in altissima ;
quæ fecisti magnalia, Deus : quis similis tibi ?
20 Quante e quanto gravi tribolazioni mi hai fatto vedere! Ma poi, riguardandomi, mi hai ridata la vita, e di nuovo mi hai tratto fuori dagli abissi della terra.20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas !
et conversus vivificasti me,
et de abyssis terræ iterum reduxisti me.
21 Hai moltiplicata la tua magnificenza, e, rivolgendoti, mi hai consolato.21 Multiplicasti magnificentiam tuam ;
et conversus consolatus es me.
22 Ed io celebrerò su strumenti musicali la tua fedeltà, o Dio, ti canterò sulla cetra, o Santo d'Israele.22 Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus ;
psallam tibi in cithara, sanctus Israël.
23 Nel cantare le tue lodi giubileranno le mie labbra e l'anima mia da te redenta.23 Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi ;
et anima mea quam redemisti.
24 Ed anche la mia lingua ogni giorno parlerà della tua giustizia, allorché rimarranno confusi e svergognati quelli che cercano la mia rovina.24 Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam,
cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.