Salmi 70
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Salmo di David, dei figli di Ionadab e dei primi prigionieri). In te, o Signore, ho riposta la mia speranza: che non rimanga confuso in eterno. | 1 A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever. |
2 Nella tua giustizia liberami, salvami: piega le tue orecchie verso di me e salvami. | 2 Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me. |
3 Sii il mio Dio protettore, la mia rocca forte da porrai in salvo, perchè tu sei il mio sostegno, il mio rifugio. | 3 Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge. |
4 Omio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dalla mano di chi viola la legge e dell'iniquo. | 4 Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law. |
5 Perchè tu sei la mia speranza, o Signore, o Signore, mia speranza fin dalla mia giovinezza. | 5 For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord. |
6 Su te mi sono appoggiato fin dalla nascita, fin dal seno di mia madre tu sei il mio protettore. A te per sempre il mio canto. | 6 In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever. |
7 Son divenuto per molti un prodigio, essendo tu il mio valido protettore. | 7 I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper. |
8 La mia bocca sia piena di lodi, per cantare la tua gloria, la tua grandezza tutto il giorno. | 8 Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long. |
9 Deh! Non mi rigettare in vecchiaia, non mi abbandonare quando mi verran meno le forze; | 9 Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail. |
10 Perchè i miei nemici han parlato contro di me e quelli che tendevano insidie alla mia vita han tenuto insieme consiglio, | 10 For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one, |
11 Dicendo: « Dio l'ha abbandonato: dategli dietro, afferratelo; chè nessuno potrà salvarlo ». | 11 saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.” |
12 O Dio, non ti allontanare da me, o mio Dio, guarda d'aiutar mi! | 12 O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance. |
13 Siano svergognati, annientati quelli che insidiano la mia vita, sian coperti di confusione e di vergogna quelli che cercano la mia rovina. | 13 May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me. |
14 Ma io spererò sempre, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò altre. | 14 But I will always have hope. And I will add more to all your praise. |
15 La mia bocca celebrerà la tua giustizia, tutto il giorno la salvezza da te ottenuta. Pur non sapendo di lettere, | 15 My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters. |
16 Entrerò nei prodigi del Signore; Signore, ricorderò soltanto la tua giustizia. | 16 I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord. |
17 O Dio, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia giovinezza, io pubblicherò le maraviglie da te fatte fino a questo momento. | 17 You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously, |
18 Ed anche nella vecchiaia e nella decrepitezza, o Dio, non mi abbandonare; così potrò annunziare la tua forza e la tua potenza alla generazione che è per venire. | 18 even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power |
19 La tua giustizia, o Dio, tocca gli altissimi cieli. Quante maraviglie hai fatte! O Dio, chi e simile a te? | 19 and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you? |
20 Quante e quanto gravi tribolazioni mi hai fatto vedere! Ma poi, riguardandomi, mi hai ridata la vita, e di nuovo mi hai tratto fuori dagli abissi della terra. | 20 How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth. |
21 Hai moltiplicata la tua magnificenza, e, rivolgendoti, mi hai consolato. | 21 You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me. |
22 Ed io celebrerò su strumenti musicali la tua fedeltà, o Dio, ti canterò sulla cetra, o Santo d'Israele. | 22 Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel. |
23 Nel cantare le tue lodi giubileranno le mie labbra e l'anima mia da te redenta. | 23 My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed. |
24 Ed anche la mia lingua ogni giorno parlerà della tua giustizia, allorché rimarranno confusi e svergognati quelli che cercano la mia rovina. | 24 And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe. |