Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 (Salmo di David, da lui cantato al Signore per le parole di Cusi Beniaminita ).1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]
2 Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza, salvami e liberami da tutti i miei persecutori;2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
3 Chè (il nemico) qual leone non rapisca l'anima mia, quando non v'è chi possa liberare e salvare.3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
4 Signore, Dio mio, se ho fatto questo, se c'è dell'iniquità nelle mie mani.4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
5 Se ho fatto del male a chi mi ha fatto del male, cada disarmato, come mi merito, sotto i miei nemici.5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
6 Il nemico mi perseguiti e mi raggiunga, calpesti la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
7 Alzati, o Signore, nel tuo furore, mostra la tua grandezza in mezzo ai miei nemici. Alzati, o Signore mio Dio, secondo la legge da te stabilita.7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
8 E l'assemblea dei popoli si aduni intorno a te: per lei torna nell'alto seggio.8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
9 Il Signore giudica i popoli. Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia e secondo la mia innocenza.9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
10 La malvagità dei peccatori abbia fine, e sii guida del giusto, tu o Dio, che scruti i cuori e gli affetti.10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
11 Il mio giusto aiuto è dal Signore, che salva i retti di cuore.11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
12 Dio è giusto giudice, forte e paziente. Darà corso all'ira giorno per giorno?12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
13 Se non vi convertirete roterà la sua spada: ha già teso il suo arco, e lo tien pronto.13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
14 E in esso ha preparate le mortifere saette, le ha rese terribili col fuoco.14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
15 Eccolo a partorire l'ingiustizia: ha concepito il dolore e ha partorito l'iniquità.15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
16 Ha aperta e scavata una fossa, e nella fossa che ha scavata c'è caduto lui.16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
17 Il suo dolore gli ritorna sul capo, la sua iniquità gli ricade sulla testa.17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
18 Ed io glorificherò il Signore per la sua giustizia, canterò inni di lode al nome dell'Altissimo Signore.18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.