Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 7


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 (Salmo di David, da lui cantato al Signore per le parole di Cusi Beniaminita ).1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.
2 Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza, salvami e liberami da tutti i miei persecutori;2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.
3 Chè (il nemico) qual leone non rapisca l'anima mia, quando non v'è chi possa liberare e salvare.3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.
4 Signore, Dio mio, se ho fatto questo, se c'è dell'iniquità nelle mie mani.4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?
5 Se ho fatto del male a chi mi ha fatto del male, cada disarmato, come mi merito, sotto i miei nemici.5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?
6 Il nemico mi perseguiti e mi raggiunga, calpesti la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria.6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.
7 Alzati, o Signore, nel tuo furore, mostra la tua grandezza in mezzo ai miei nemici. Alzati, o Signore mio Dio, secondo la legge da te stabilita.7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.
8 E l'assemblea dei popoli si aduni intorno a te: per lei torna nell'alto seggio.8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux
9 Il Signore giudica i popoli. Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia e secondo la mia innocenza.9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.
10 La malvagità dei peccatori abbia fine, e sii guida del giusto, tu o Dio, che scruti i cuori e gli affetti.10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.
11 Il mio giusto aiuto è dal Signore, che salva i retti di cuore.11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.
12 Dio è giusto giudice, forte e paziente. Darà corso all'ira giorno per giorno?12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.
13 Se non vi convertirete roterà la sua spada: ha già teso il suo arco, e lo tien pronto.13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,
14 E in esso ha preparate le mortifere saette, le ha rese terribili col fuoco.14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.
15 Eccolo a partorire l'ingiustizia: ha concepito il dolore e ha partorito l'iniquità.15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.
16 Ha aperta e scavata una fossa, e nella fossa che ha scavata c'è caduto lui.16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.
17 Il suo dolore gli ritorna sul capo, la sua iniquità gli ricade sulla testa.17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
18 Ed io glorificherò il Signore per la sua giustizia, canterò inni di lode al nome dell'Altissimo Signore.18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.