Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Salmo di David, quand'era nel deserto dell'Idumea). | 1 A Psalm of David, when he was in the desert of Idumea. |
2 O Dio, o Dio mio, per te veglio dalla prima luce. Ha sete di te l'anima mia e molto più la mia carne, | 2 O God, my God: to you, I keep vigil until first light. For you, my soul has thirsted, to you my body, in so many ways. |
3 In una terra deserta, impraticabile e senz'acqua. Così mi presentai nel santuario, per contemplar la tua potenza e la tua gloria. | 3 By a deserted land, both inaccessible and waterless, so I have appeared in the sanctuary before you, in order to behold your virtue and your glory. |
4 Perchè più preziosa della vita è la tua grazia, le mie labbra ti loderanno. | 4 For your mercy is better than life itself. It is you my lips will praise. |
5 Così io ti benedirò tutta la vita e nel nome tuo alzerò le mie mani. | 5 So will I bless you in my life, and I will lift up my hands in your name. |
6 L'anima mia sarà sazia come di midollo e di grasso e con voci di giubilo ti loderà la miabocca. | 6 Let my soul be filled, as if with marrow and fatness; and my mouth will give praise with exultant lips. |
7 Se mi ricordo di te nel mio letto, te mediterò nelle mie veglie, | 7 When I have remembered you on my bed in the morning, I will meditate on you. |
8 Perchè tu sei il mio aiuto: Io esulto all'ombra delle tue ali; | 8 For you have been my helper. And I will exult under the cover of your wings. |
9 A te si tiene stretta l'anima mia, mentre la tua destra mi sostiene. | 9 My soul has clung close to you. Your right hand has supported me. |
10 Essi invano han cercato la mia vita, sprofonderanno negli abissi, | 10 Truly, these ones have sought my soul in vain. They will enter into the lower parts of the earth. |
11 Cadran sotto la spada, saran preda degli sciacalli. | 11 They will be delivered into the hand of the sword. They will be the portions of foxes. |
12 Il re invece si rallegrerà in Dio, saran lodati quelli che giuran per lui, perchè sarà chiusa la bocca dei malignatori. | 12 Truly, the king will rejoice in God: all those who swear by him will be praised, because the mouth of those who speak iniquity has been blocked. |