Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | LXX |
---|---|
1 (Salmo di David, quand'era nel deserto dell'Idumea). | 1 ψαλμος τω δαυιδ εν τω ειναι αυτον εν τη ερημω της ιουδαιας |
2 O Dio, o Dio mio, per te veglio dalla prima luce. Ha sete di te l'anima mia e molto più la mia carne, | 2 ο θεος ο θεος μου προς σε ορθριζω εδιψησεν σοι η ψυχη μου ποσαπλως σοι η σαρξ μου εν γη ερημω και αβατω και ανυδρω |
3 In una terra deserta, impraticabile e senz'acqua. Così mi presentai nel santuario, per contemplar la tua potenza e la tua gloria. | 3 ουτως εν τω αγιω ωφθην σοι του ιδειν την δυναμιν σου και την δοξαν σου |
4 Perchè più preziosa della vita è la tua grazia, le mie labbra ti loderanno. | 4 οτι κρεισσον το ελεος σου υπερ ζωας τα χειλη μου επαινεσουσιν σε |
5 Così io ti benedirò tutta la vita e nel nome tuo alzerò le mie mani. | 5 ουτως ευλογησω σε εν τη ζωη μου εν τω ονοματι σου αρω τας χειρας μου |
6 L'anima mia sarà sazia come di midollo e di grasso e con voci di giubilo ti loderà la miabocca. | 6 ωσει στεατος και πιοτητος εμπλησθειη η ψυχη μου και χειλη αγαλλιασεως αινεσει το στομα μου |
7 Se mi ricordo di te nel mio letto, te mediterò nelle mie veglie, | 7 ει εμνημονευον σου επι της στρωμνης μου εν τοις ορθροις εμελετων εις σε |
8 Perchè tu sei il mio aiuto: Io esulto all'ombra delle tue ali; | 8 οτι εγενηθης βοηθος μου και εν τη σκεπη των πτερυγων σου αγαλλιασομαι |
9 A te si tiene stretta l'anima mia, mentre la tua destra mi sostiene. | 9 εκολληθη η ψυχη μου οπισω σου εμου αντελαβετο η δεξια σου |
10 Essi invano han cercato la mia vita, sprofonderanno negli abissi, | 10 αυτοι δε εις ματην εζητησαν την ψυχην μου εισελευσονται εις τα κατωτατα της γης |
11 Cadran sotto la spada, saran preda degli sciacalli. | 11 παραδοθησονται εις χειρας ρομφαιας μεριδες αλωπεκων εσονται |
12 Il re invece si rallegrerà in Dio, saran lodati quelli che giuran per lui, perchè sarà chiusa la bocca dei malignatori. | 12 ο δε βασιλευς ευφρανθησεται επι τω θεω επαινεσθησεται πας ο ομνυων εν αυτω οτι ενεφραγη στομα λαλουντων αδικα |