Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 21


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 (Per la fine. Per l'aiuto del mattino. Salmo di David).1 For the leader. A psalm of David.
2 Dio mio, Dio mio, volgiti a me; perchè mi hai abbandonato? Mi allontanano dalla salvezza le grida dei miei delitti.2 LORD, the king finds joy in your power; in your victory how greatly he rejoices!
3 Dio mio, io grido il giorno e non mi ascolti, grido la notte e non per mia follia.3 You have granted him his heart's desire; you did not refuse the prayer of his lips. Selah
4 Eppure tu abiti nel tempio, o gloria d'Israele.4 For you welcomed him with goodly blessings; you placed on his head a crown of pure gold.
5 In te sperarono i nostri padri, sperarono e li liberasti;5 He asked life of you; you gave it to him, length of days forever.
6 A te alzarono i loro gemiti, e furon salvi: in te sperarono, e non restaron confusi.6 Great is his glory in your victory; majesty and splendor you confer upon him.
7 Ma io sono un verme e non un uomo, l'obbrobrio degli uomini e il rifiuto della plebe.7 You make him the pattern of blessings forever, you gladden him with the joy of your presence.
8 Tutti quelli che mi vedono mi deridono, borbottano colle labbra e scuoton la testa.8 For the king trusts in the LORD, stands firm through the love of the Most High.
9 « Ha sperato nel Signore: lo liberi, lo salvi, giacché gli vuol bene ».9 Your hand will reach all your enemies; your right hand will reach your foes!
10 Eppure sei tu colui che mi traesti dal seno materno, tu, mia speranza fin da quando suggevo il latte di mia madre.10 At the time of your coming you will drive them into a furnace. Then the LORD'S anger will consume them, devour them with fire.
11 Sulle tue ginocchia fui messo appena nato; fin dal seno di mia madre tu sei mio Dio.11 Even their descendants you will wipe out from the earth, their offspring from the human race.
12 Non ti allontanare da me, chè la tribolazione è vicina, e non c'è chi mi aiuti.12 Though they intend evil against you, devising plots, they will not succeed,
13 Molti giovenchi mi han circondato, grossi tori mi hanno assediato.13 For you will put them to flight; you will aim at them with your bow.
14 Hanno spalancata sopra di me la loro bocca, come leone che sbrana e rogge.14 Arise, LORD, in your power! We will sing and chant the praise of your might.
15 Io mi son disciolto come acqua, e tutte le mie ossa si sono slogate. Il mio cuore è diventato come cera e si strugge dentro il mio petto.
16 Il mio vigore s'è disseccato come un coccio; la mia lingua, si attacca al palato. Mi hai ridotto nella polvere della morte.
17 Un branco di cani mi s'è messo d'intorno, una frotta di maligni m'ha assediato. Han trafitto le mie mani ed i miei piedi.
18 Han contate tutte le mie ossa. Poi mi han guardato e rimirato.
19 Si son divise le mie vesti e sopra la mia tunica han gettata la sorte.
20 Ma tu, o Signore, non mi lasciar senza soccorso, accorri in mia difesa.
21 Libera dalla lancia, o Dio, l'anima mia, dal furore del cane l'unica mia.
22 Salvami dalla bocca del leone, me così debole dalle coma del bufalo.
23 Predicherò il tuo nome ai miei fratelli: canterò le tue lodi in mezzo alla chiesa.
24 O voi che temete il Signore, lodatelo, o discendenti di Giacobbe, glorificatelo tutti.
25 Lo temano tutti i figli d'Israele, perchè non disdegnò nè disprezzo l'orazione del povero; nè rivolse da me la sua faccia e mi esaudì quando alzai a lui le mie grida.
26 A te dovrò di poterti lodare nella gran chiesa, scioglierò i miei voti (al Signore) davanti a coloro che lo temono.
27 I poveri mangeranno e saranno satolli, loderanno il Signore quelli che lo cercan, e i loro cuori vivranno in eterno.
28 Memori torneranno al Signore tutti i paesi del mondo, e si prostreranno in adorazione davanti a lui tutte le famiglie delle genti.
29 Perchè del Signore è il regno ed Egli è il sovrano delle nazioni.
30 Mangeranno e adoreranno tutti i potenti della terra. Dinanzi a lui si prostreranno tutti quelli che scendon nella polvere.
31 E l'anima mia vivrà per lui, e la mia stirpe a lui servirà.
32 Avrà nome dal Signore la generazione futura, e i cieli annunzieranno la giustizia di lui al popolo che nascerà creato dal Signore.