Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 Celebrate il Signore, perchè figli è buono, perchè la sua misericordia dura in eterno. | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
2 Lo dicano i redenti dal Signore, quelli che ha liberati dal potere del nemico, ha radunati da tutti i paesi: | 2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos, |
3 Dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mare. | 3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari. |
4 Andavan errando pel deserto, in aride lande, senza trovar la via di una città da abitare. | 4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ; viam civitatis habitaculi non invenerunt. |
5 Affamati ed assetati, si sentivan venire meno gli spiriti. | 5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit. |
6 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie. | 6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos ; |
7 E li menò per la diritta via, in modo che giungessero a città da abitare. | 7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis. |
8 Celebrino il Signore le sue misericordie o le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini. | 8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
9 Perchè Egli ha ripiena a sazietà l'anima vuota, e l'anima famelica l'ha saziata di beni. | 9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis. |
10 Sedevan nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri nella miseria e nelle catene; | 10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ; vinctos in mendicitate et ferro. |
11 Perchè s'eran ribellati alle parole di Dio ed avevan disprezzati i consigli dell'Altissimo. | 11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt. |
12 E fu umiliato negli affanni il loro cuore, rimasero senza forze, e non v'era chi li aiutasse. | 12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret. |
13 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie. | 13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
14 Li cavò dalle tenebre e dalle ombre di morte, e ne spezzò le catene. | 14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit. |
15 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini. | 15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
16 Spezzò le porte di bronzo, infranse le sbarre di ferro. | 16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit. |
17 Li sollevò dalla via delle loro iniquità: erano stati umiliati per o le loro ingiustizie. | 17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ; propter injustitias enim suas humiliati sunt. |
18 Ogni cibo dava toro nausea, toccavan già le soglie della morte. | 18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis. |
19 Nella tribolazione gridarono a al Signore e li liberò dalle loro angustie. | 19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
20 Mandò la sua Parola e li rinsanò, li scampò dalla distruzione. | 20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum. |
21 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini. | 21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
22 Offrano un sacrifizio di lode e celebrino giubilando le sue opere. | 22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione. |
23 Coloro che solcano sopra navi il mare e van trafficando sopra le vaste onde, | 23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis : |
24 Essi videro le opere del Signore, le sue maraviglie negli abissi. | 24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo. |
25 Alla sua parola si levò il vento della tempesta, e ne furono sollevati i flutti del mare. | 25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus. |
26 Sai ivano fino al cielo si sprofondavano fino all'abisso; la loro anima si struggeva nel pericolo. | 26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ; anima eorum in malis tabescebat. |
27 Erano sbigottiti e barcollavano come briachi, tutto il loro sapere era ridotto al niente. | 27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est. |
28 Nella tribolazione gridarono al Signore, e li liberò dalle loro angustie. | 28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos. |
29 Mutò la tempesta in aura leggera, e i flutti del mare si tacquero: | 29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus. |
30 Si rallegrarono della loro calma, ed Egli li condusse al porto da loro bramato. | 30 Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum. |
31 Celebrino il Signore le sue misericordie e le sue maraviglie in favore dei figli degli uomini. | 31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani. | 32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum. |
33 Egli ridusse i fiumi a deserti, le sorgenti d'acqua in arida landa; | 33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim ; |
34 La terra fertile in campo di sale, per la malizia di chi vi abitava. | 34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea. |
35 Mutò i deserti in laghi, la terra arida in sorgenti d'acqua. | 35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum. |
36 E vi collocò gli affamati, che vi fondarono città da abitare. | 36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis : |
37 Seminaron campi e piantarono vigne e ne ebbero frutti copiosi. | 37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis. |
38 Egli li benedisse, e moltiplicarono grandemente, e non la sciò diminuire i loro bestiami. | 38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ; et jumenta eorum non minoravit. |
39 Sono stati ridotti a pochi, depressi dallo strazio del male e dal dolore. | 39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore. |
40 Il disprezzo era gettato sopra i capi: li aveva fatti errare per un deserto senza via. | 40 Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via. |
41 Ma Egli rialzò il povero dalla miseria, e ne moltiplicò le famiglie come greggi. | 41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias. |
42 Ciò vedranno i giusti e se ne rallegreranno, ed ogni iniquità chiuderà la sua bocca. | 42 Videbunt recti, et lætabuntur ; et omnis iniquitas oppilabit os suum. |
43 Chi da sapiente terrà a mente queste cose e considererà le misericordie del Signore? | 43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini ? |