Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Il Signore parlò a Mosè, e disse:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 «Parla ai figliuoli d'Israele. Dirai loro: - Io il Signore Dio vostro.2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 Non fate secondo il costume della terra d'Egitto, ove abitaste; non vi regolate secondo l'uso della regione di Canaan ov'io v'introdurrò; non vi conformate alle loro leggi.3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Eseguite i miei comandamenti, osservate i miei precetti, e camminate dietro ad essi. Io il Signore Dio vostro.4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 Custodite le mie leggi ed i miei comandamenti; chi li osserverà, vi troverà la vita. Io il Signore.5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 Nessun uomo s'accosterà a donna a lui prossima di sangue, per scoprire la sua nudità. Io il Signore.6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 Non scoprirai la nudità del padre tuo e della madre tua; è tua madre, non scoprire la sua nudità.7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 Non scoprirai la nudità della moglie del padre tuo, perchè è nudità del padre tuo.8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 Non scoprirai la nudità della sorella tua, sia per parte di padre sia per parte di madre, sia nata in casa o fuori.9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן
10 Non scoprirai la nudità della figlia del figlio tuo o della figlia tua, perchè è tua nudità.10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 Non scoprirai la nudità della figlia che la moglie del padre tuo gli ha partorita, e che è tua sorella.11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre, perchè è carne di lui.12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perchè è carne della madre tua.13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 Non scoprirai la nudità del tuo zio, nè ti accosterai alla moglie di lui che ti è congiunta per affinità.14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 Non scoprirai la nudità della tua nuora, perchè è moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità.15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 Non scoprirai la nudità della moglie del tuo fratello, perchè è nudità del tuo fratello.16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 Non scoprirai la nudità di tua moglie in quella della figlia di lei. Non prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei, per scoprire la sua nudità, perchè son carne di lei, e tale unione è un incesto.17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
18 Non prenderai la sorella della tua moglie per farla sua rivale, nè scoprirai la sua nudità finchè la moglie tua vive.18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה
19 Non t'accosterai a donna che ha le regole mensili, e non scoprirai la sua nudità.19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
20 Non ti congiungerai alla moglie del prossimo tuo, nè ti contaminerai con tale unione.20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 Non darai alcuno de' tuoi figli perchè sia consacrato all'idolo Moloc, e non profanerai [in tal guisa] il nome del tuo Dio. Io il Signore.21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 Non commettere l'abominazione di usare con un uomo come fosse una donna.22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 Non far peccato con nessuna bestia, e non ti macchiare con essa. La donna non s'accosti ad un animale, e non vi si unisca, perchè è una scelleratezza.23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא
24 Non vi macchiate in nessuna di quelle cose nelle quali si contaminano tutte le nazioni che io caccerò dinanzi a voi;24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 da esse è stata macchiata quella regione, ed io castigherò le sue scelleratezze in modo che rigetti i suoi propri abitanti.25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 Osservate le mie leggi ed i miei precetti, e non commettete alcuna di queste abominazioni, nè chi è nato fra voi, nè chi si trova fra voi come forestiero.26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 Tutte queste cose esecrabili, le fecero già gli abitanti di questa regione che furono avanti a voi, e la contaminarono.27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 Guardate dunque che essa non abbia a rigettare anche voi, se farete il simigliante, come ha rigettato la gente che fu prima di voi.28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 Chiunque commetterà qualcuna di queste cose abominevoli verrà sterminato di fra il suo popolo.29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Siate fedeli a' miei comandamenti. Non fate ciò che fecero quelli che furono prima di voi, e non vi contaminate in quelle cose. Io il Signore Dio vostro».30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם