Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei,1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno.2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore,3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini.4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza;5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi.6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male.7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa.8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti,9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino.10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato;11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace.12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato!13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro;14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano.15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria;16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace.17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui!18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza;19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada.20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio,21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola.22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà.23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso.24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi;25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso.26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu.27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito.28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia.29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male.30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta.31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità.32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette.33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia.34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia.35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.