1 - Figliuolo mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore conservi i precetti miei, | 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. |
2 perchè lunghi giorni ed anni di vita e la pace per giunta te ne verranno. | 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
3 La misericordia e la verità non ti abbandonino; annodale al tuo collo, scrivile sulle tavole del tuo cuore, | 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: |
4 e ti troverai in grazia ed in buon concettopresso Dio e presso gli uomini. | 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
5 Confida nel Signore con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sulla tua prudenza; | 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. |
6 in ogni tuo procedere pensa a luied egli dirigerà i tuoi passi. | 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. |
7 Non essere saggio ai tuoi propri occhi, temi Dio e schiva il male. | 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
8 Sarà questo un ristoro alle tue viscere ed un refrigerio alle tue ossa. | 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. |
9 Onora Dio delle tue sostanze e dagli le primizie di tutti i tuoi frutti, | 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : |
10 e i tuoi granai saranno ripieni di cibo a sazietàe i tuoi pressoi riboccheranno di vino. | 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
11 Figliuol mio, non rigettare la disciplina di Dio e non ti dispiaccia d'esser da lui castigato; | 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: |
12 perchè Dio castiga colui che ama e come un padre, del figlio suo se ne compiace. | 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. |
13 L'uomo che trova la sapienza e chi è fornito di prudenza, lui beato! | 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: |
14 È miglior acquisto il suo che guadagnare argento, e rende frutto di pretto e purissimo oro; | 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: |
15 è più preziosa di qualunque ricchezza e tutte le cose più care non la pareggiano. | 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. |
16 Tiene nella destra longevità di giorni nella sinistra ricchezze e gloria; | 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. |
17 le sue vie sono vie amene, e tutti i suoi sentieri pieni di pace. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. |
18 Essa è l'albero della vita per quelli che l'afferrano e chi la stringe, fortunato lui! | 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. |
19 Il Signore con la sapienza fondò la terra ed eresse i cieli con la prudenza; | 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. |
20 per la sua sapienza scaturirono le fonti degli abissie le nubi si condensarono in rugiada. | 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew |
21 Figliuolo mio, non sfuggano mai dagli occhi tuoi queste cose, fa' tesoro della legge e del consiglio, | 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
22 e ciò sarà vita all'anima tua e prezioso ornamento alla tua gola. | 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. |
23 Percorrerai così la tua strada in tutta sicurezza e il tuo piede non inciamperà. | 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: |
24 Se dormi, non paventerai di nulla; ti coricherai e il tuo sonno sarà saporoso. | 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè che ti assalga la prepotenza degli empi; | 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco e guarderà il tuo piede affinchè tu non resti preso. | 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. |
27 Non impedire di fare del bene a chi lo può, se puoi, fa' altrettanto anche tu. | 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. |
28 Non dire al tuo amico: «Va' e torna, te la darò domani» se quella cosa la puoi dare subito. | 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. |
29 Non macchinar male contro il tuo amicomentre egli ha in te tutta la fiducia. | 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. |
30 Non litigare contro nessuno senza motivo, quando non t'abbia cagionato del male. | 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
31 Non farti emulo dell'uomo ingiusto e non imitare la sua condotta. | 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: |
32 Perchè ogni schernitore è in abominio al Signore che con i semplici è in segreta intimità. | 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
33 Nella casa dell'empio vien da Dio la povertà, ma le abitazioni dei giusti saranno benedette. | 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. |
34 Egli si beffa dei beffardi, ma ai mansueti darà grazia. | 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
35 I sapienti possederanno la gloria, l'esaltamento degli stolti sarà l'ignominia. | 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. |