1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. | 1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. |
2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. | 2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. |
3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. | 3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. |
4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. | 4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. |
5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. | 5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. |
6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. |
7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. | 7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. |
8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. | 8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. |
9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. | 9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. |
10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. | 10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. |
11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? | 11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! |
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. | 12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. |
13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. | 13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. |
14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. | 14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. |
15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. | 15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. |
16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. | 16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. |
17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. | 17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. |
18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. | 18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. | 19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. |
20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. | 20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. |
21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. | 21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. |
22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. | 22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. |
23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. | 23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! |
24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. | 24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. |
25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. | 25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. |
26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. | 26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. |
27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. | 27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. |
28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. | 28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. |
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. |
30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. | 30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. |
31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. | 31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. |
32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. | 32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. |
33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. | 33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. |