Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. | 1 Responsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. |
2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. | 2 Lingua sapientium stillat scientiam, os fatuorum ebullit stultitiam. |
3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. | 3 In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos. |
4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. | 4 Lingua placabilis lignum vitae, sed obliquitas in ea conteret spiritum. |
5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. | 5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes, astutior fiet. |
6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 In domo iusti divitiae plurimae, et in fructibus impii conturbatio. |
7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. | 7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum non rectum erit. |
8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. | 8 Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei. |
9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. | 9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur iustitiam, diligetur. |
10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. | 10 Admonitio mala deserenti viam; qui increpationes odit, morietur. |
11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? | 11 Infernus et Perditio coram Domino, quanto magis corda filiorum hominum! |
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. | 12 Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. |
13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. | 13 Cor gaudens exhilarat faciem, in maerore animi deicitur spiritus. |
14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. | 14 Cor sapientis quaerit doctrinam, et os stultorum pascitur stultitia. |
15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. | 15 Omnes dies pauperis mali; hilaris autem corde quasi iuge convivium. |
16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. | 16 Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni cum sollicitudine. |
17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. | 17 Melius est demensum holerum cum caritate quam vitulus saginatus cum odio. |
18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. | 18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est, mitigat lites. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. | 19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum, via sollertium complanata. |
20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. | 20 Filius sapiens laetificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. |
21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. | 21 Stultitia gaudium sensu carenti; et vir prudens dirigit gressus suos. |
22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. | 22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. |
23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. | 23 Laetatur homo in responsione oris sui, et sermo opportunus est optimus. |
24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. | 24 Semita vitae sursum est viro erudito, ut declinet de inferno deorsum. |
25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. | 25 Domum superborum demolietur Dominus et firmos faciet terminos viduae. |
26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. | 26 Abominatio Domini cogitationes malae, et purus sermo pulcherrimus. |
27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. | 27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. |
28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. | 28 Mens iusti meditatur, ut respondeat; os impiorum redundat malis. |
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet. |
30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. | 30 Lux oculorum laetificat animam, fama bona impinguat ossa. |
31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. | 31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur. |
32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. | 32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis. |
33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. | 33 Timor Domini disciplina sapientiae, et gloriam praecedit humilitas. |