1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. | 1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. |
2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. | 2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. |
3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. | 3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. |
4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. | 4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. |
5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. | 5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. |
6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. |
7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. | 7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. |
8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. | 8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. |
9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. | 9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. |
10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. | 10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. |
11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? | 11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! |
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. | 12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. |
13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. | 13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. |
14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. | 14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. |
15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. | 15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. |
16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. | 16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. |
17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. | 17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. |
18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. | 18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. | 19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. |
20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. | 20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. |
21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. | 21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. |
22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. | 22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. |
23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. | 23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! |
24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. | 24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. |
25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. | 25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. |
26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. | 26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. |
27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. | 27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. |
28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. | 28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. |
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. |
30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. | 30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. |
31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. | 31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. |
32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. | 32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. |
33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. | 33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. |