Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbi 15


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera.1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot.
2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini.2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat.
3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi.3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja.
4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito.4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket.
5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti.5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják.
6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio.6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van.
7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile.7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve!
8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi.8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában.
9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama.9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár.
10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà.10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal.
11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini?11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve!
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va.12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára.
13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito.13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket.
14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità.14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel.
15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo.15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma.
16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano.16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette.
17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio.17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel.
18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese.18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti.
19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi.19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes.
20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre.20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját.
21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino.21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit.
22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono.22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak.
23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima.23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó!
24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo.24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn!
25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova.25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét.
26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello.26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte.
27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male.27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot.
28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità.28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot.
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti.29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját.
30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa.30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat.
31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi.31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében!
32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno.32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut.
33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà.33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár.