1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. | 1 Szelíd felelet megtöri a haragot, sértő szó pedig szítja az indulatot. |
2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. | 2 A bölcsek nyelve ékessé teszi a tudományt, a balgák szája pedig dőreséget bugyogtat. |
3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. | 3 Az Úr szeme mindenütt jelen van, a rosszakat is, a jókat is meglátja. |
4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. | 4 A békülékeny nyelv az élet fája, a zabolátlan azonban összezúzza a lelket. |
5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. | 5 A balga fitymálja atyja feddését, aki pedig intésre hallgat, csak okosabb lesz. A tökéletes jámborság a legnagyobb erősség, a gonoszok terveit pedig kiirtják. |
6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 Az igaz háza igen nagy erősség, a gonoszok termésében pedig háborúság van. |
7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. | 7 A bölcsek ajka tudást hint, nem így azonban a balgák szíve! |
8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. | 8 Utálja az Úr a gonoszok áldozatait, de kedvét leli az igazak imájában. |
9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. | 9 Utálja az Úr a gonosz útját, de szereti azt, aki az igazság útján jár. |
10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. | 10 Súlyosan lakol, aki letér az élet útjáról, aki a dorgálást gyűlöli, az meghal. |
11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? | 11 Az alvilág s az enyészet helye tárva van az Úr előtt, mennyivel inkább az emberek fiainak szíve! |
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. | 12 Az arcátlan nem szívleli azt, aki meginti, oda sem néz a bölcsek tájékára. |
13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. | 13 A jókedv felderíti az arcot, a szív bánata pedig leveri a lelket. |
14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. | 14 Az okos szíve tudást keres, a balgák szája pedig bolondságon legel. |
15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. | 15 Bajos a szegény ember minden napja, de a derűs kedély olyan, mint a folytonos lakoma. |
16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. | 16 Többet ér a kevés az Úr félelmében, mint a dús kincs nyugtalanság közepette. |
17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. | 17 Jobb, ha főzelékre hívnak szeretettel, mint hizlalt tulokra gyűlölettel. |
18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. | 18 Az indulatos ember civódást szít, a szelíd ellenben a viszályt lecsendesíti. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. | 19 A lusta ösvénye olyan, mint a töviskerítés, a szorgosak útja pedig egyenletes. |
20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. | 20 A bölcs fiú örömet szerez atyjának, a balga ember pedig megveti anyját. |
21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. | 21 A sületlenség kész öröm a balgának, az okos férfi pedig jól irányítja lépéseit. |
22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. | 22 Tanácskozás nélkül a tervek meghiúsulnak, de ahol sok a tanácsadó, ott valóra válnak. |
23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. | 23 Öröme telik az embernek a szája válaszában, s a kellő időben kimondott szó – de jó! |
24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. | 24 Felfelé visz az okos ember életútja, hogy elkerülje az alvilágot odalenn! |
25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. | 25 Lebontja az Úr a kevélyek házát, és megerősíti az özvegy mezsgyéjét. |
26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. | 26 Utálja az Úr a gonosz terveket, a tiszta beszéd azonban kedves előtte. |
27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. | 27 Aki igaztalan haszonra törekszik, tönkreteszi házát, de aki megveti az ajándékot, életet talál. Könyörület és hűség eltörli a vétket, s az Úr félelme által bárki elkerüli a gonoszságot. |
28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. | 28 Az igaz szíve megfontolja a feleletet, a gonoszok szája pedig ontja a gazságot. |
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 Távoltartja magát az Úr a gonoszoktól, de meghallgatja az igazak imáját. |
30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. | 30 A barátságos tekintet felvidítja a lelket, és a kedvező hír erősíti a csontokat. |
31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. | 31 A fül, amely az üdvös intelmet befogadja, szívesen időzik a bölcsek körében! |
32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. | 32 Aki elveti az intelmet, lebecsüli önmagát, aki pedig hallgat a dorgálásra, belátásra jut. |
33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. | 33 Az Úr félelme a bölcsesség tudománya, s a dicsőség előtt alázatosság jár. |