1 - Una risposta dolce calma l'ira e una parola aspra desta la collera. | 1 A mild answer breaketh wrath: but a harsh word stirreth up fury. |
2 La lingua dei saggi rimbellisce la scienza e la bocca degli sciocchi proferisce scempiaggini. | 2 The tongue of the wise adorneth knowledge: but the mouth of fools bubbleth out folly. |
3 In ogni luogo gli occhi di Dioosservano i buoni ed i cattivi. | 3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
4 La lingua soave è l'albero della vita, ma la lingua senza freno mette in costernazione lo spirito. | 4 A peaceable tongue is a tree of life: but that which is immoderate, shall crush the spirit. |
5 Lo stolto deride gli ammonimenti di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più accorto. In somma giustizia, somma virtù; ma i progetti degli empi saranno abbattuti. | 5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out. |
6 La casa del giusto ha un fornimento copioso, e nei proventi dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble. |
7 Le labbra dei saggi spanderanno la scienza, ma il cuore degli stolti, non farà il simile. | 7 The lips of the wise shall disperse knowledge: the heart of fools shall be unlike. |
8 Le vittime degli empi sono in abominio al Signore e i voti dei buoni gli sono graditi. | 8 The victims of the wicked are abominable to the Lord: the vows of the just are acceptable. |
9 La via dell'empio è in abominio a Dio e il seguace della giustizia egli ama. | 9 The way of the wicked is an abomination to the Lord: he that followeth justice is beloved by him. |
10 Brutta lezione toccherà a chi lascia la via della vita; chi odia la correzione morrà. | 10 Instruction is grievous to him that forsaketh the way of life: he that hateth reproof shall die. |
11 L'Inferno e la Perdizione sono nella presenza di Dio; quanto più i cuori dei figli degli uomini? | 11 Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the children of men? |
12 Lo schernitore non ama chi lo riprende e dai saggi non ci va. | 12 A corrupt man loveth not one that reproveth him: nor will he go to the wise. |
13 Cuore allegro rischiara la faccia e la tristezza dell'animo abbatte lo spirito. | 13 A glad heart maketh a cheerful countenance: but by grief of mind the spirit is cast down. |
14 Il cuor dell'intelligente cerca la scienza, e la bocca degli stolti si pasce di fatuità. | 14 The heart of the wise seeketh instruction: and the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Tutti i giorni del povero sono brutti; però un animo tranquillo è come un banchetto perpetuo. | 15 All the days of the poor are evil: a secure mind is like a continual feast. |
16 Meglio il poco col timor di Dio, che grandi tesori e che non saziano. | 16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures without content, |
17 Meglio essere invitati ad un pasto di legumi, dove regna l'amore, che ad un pranzo di carne di vitello, dove c'è odio. | 17 It is better to be invited to herbs with love, than to a fatted calf with hatred. |
18 L'uomo iracondo suscita le risse, ed il longanime acquieta quelle accese. | 18 A passionate man stirreth up strifes: he that is patient appeaseth those that are stirred up. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine, e il cammino dei buoni è senza inciampi. | 19 The way of the slothful is as a hedge of thorns; the way of the just is without offence. |
20 Il figlio saggio rallegra il padre, e l'uomo stolto disprezza sua madre. | 20 A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother. |
21 La follia è gioia per l'insensato, ma l'uomo prudente va dritto al suo cammino. | 21 Folly is joy to the fool: and the wise man maketh straight his steps. |
22 I disegni falliscono dove manca il consiglio; e dove abbondano i consiglieri riescono. | 22 Designs are brought to nothing where there is no counsel: but where there are many counsellors, they are established. |
23 L'uomo gode nel sentenziare di propria bocca, e un discorso opportuno è cosa ottima. | 23 A man rejoiceth in the sentence of his mouth: and a word in due time is best. |
24 Il sentiero della vita è al disopra [per il] savioper evitare l'Inferno che è giù in fondo. | 24 The path of life is above for the wise, that he may decline from the lowest hell. |
25 Il Signore abbatterà la casa dei superbie fisserà i termini della vedova. | 25 The Lord will destroy the house of the proud: and will strengthen the borders of the widow. |
26 Abominio di Dio sono i pensieri cattivi, e il parlar casto è approvato da Lui come il più bello. | 26 Evil thoughts are an abomination to the Lord: and pure words most beautiful shall be confirmed by him. |
27 Scompiglia la sua casa chi segue l'avarizia; chi invece odia i regali, vivrà. Per la misericordia e per la fede si purificano i peccati; e col timor del Signore ognuno evita il male. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil. |
28 La mente del giusto medita l'obbedienza ed il labbro degli empi ribocca di malvagità. | 28 The mind of the just studieth obedience: the mouth of the wicked over floweth with evils. |
29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 The Lord is far from the wicked: and he will hear the prayers of the just. |
30 Il lume degli occhi allieta l'animo, e la buona fama impingua le ossa. | 30 The light of the eyes rejoiceth the soul: a good name maketh the bones fat. |
31 L'orecchio che dà ascolto ai salutari ammonimentidimorerà in mezzo ai saggi. | 31 The ear that heareth the reproofs of life, shall abide in the midst of the wise. |
32 Chi rigetta la disciplina, disprezza l'anima sua; e chi è arrendevole alle correzioni ha senno. | 32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof possesseth understanding. |
33 Timor del Signore, regola di sapienza e innanzi alla gloria va l'umiltà. | 33 The fear of the Lord is the lesson of wisdom: and humility goeth before glory. |