Salmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | JERUSALEM |
---|---|
1 - Perché fremon le gentie i popoli macchinano vane [trame]? | 1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? |
2 Si fanno avanti i re della terrae i principi si collegano insiemecontro il Signore e il suo Messia. | 2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: |
3 «Spezziamo» [gridano] «le loro catene, gettiamo via da noi il loro giogo». | 3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " |
4 Colui che abita ne' cieli, si ride di loroe il Signor ne sghignazza. | 4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. |
5 Poi parla loro nell'ira suae nel suo furor gli sgomenta. | 5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: |
6 «Da lui sono stato costituito resopra Sion, sul santo suo monte, per promulgare il suo decreto. | 6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." |
7 Il Signore mi disse: - Mio figliuolo sei tu, oggi io ti ho generato. | 7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. |
8 Chiedi a me, e ti darò le genti per tuo retaggio, e per tuo dominio i confini della terra. | 8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; |
9 Li reggerai con scettro di ferro, e come vaso di vasaio gli stritolerai -». | 9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." |
10 Pertanto, o re, abbiate giudizio, imparate, o giudici della terra! | 10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! |
11 Servite il Signore con timore ed esultate dinanzi a lui con tremore. | 11 Servez Yahvé avec crainte, |
12 Accogliete l'ammonizione e [ravvedetevi], perché non s'adiri il Signore, e periate lontano dalla retta via, | 12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! |
13 quando divampi a un tratto l'ira sua. Beati tutti coloro che in lui confidano! |