1 Questo è il libro della discendenza d'Adamo. Il giorno nel quale Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. | 1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. |
2 Maschio e femmina li creò, e li benedisse, e li chiamò Adami, nel giorno in che furon creati. | 2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. |
3 Ora, Adamo visse centotrent'anni, e generò a propria immagine e somiglianza un figlio; a cui pose nome Set. | 3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. |
4 Dopo che ebbe generato Set, visse Adamo ottocento anni, ed ebbe figli e figlie. | 4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
5 Tutto il tempo che visse Adamo fu di novecentotrent'anni; e morì. | 5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. |
6 Set visse centocinque anni, e generò Enos. | 6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. |
7 Dopo generato Enos, visse ancora ottocentosette anni, e generò figli e figlie. | 7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
8 Tutti i giorni di Set sommano a novecentododici anni; e morì. | 8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. |
9 Enos visse novant'anni, e generò Cainan. | 9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. |
10 Dopo la cui nascita visse ottocentoquindici anni, e generò figli e figlie. | 10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
11 I giorni della vita di Enos sommarono a novecentocinque anni; e morì. | 11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. |
12 Cainan visse settant'anni, e generò Malaleel. | 12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. |
13 Dopo generato Malaleel, visse ottocentoquarant'anni, e generò figli e figlie. | 13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
14 I giorni tutti di Cainan furono novecentodieci anni; e morì. | 14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. |
15 Visse Malaleel sessantacinque anni, e generò Iared. | 15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. |
16 Dopo generato Iared, visse ottocentotrenta anni, e generò figli e figlie. | 16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
17 I giorni di Malaleel furono, in tutto, ottocentonovantacinque anni; e morì. | 17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. |
18 Iared visse centosessantadue anni, e generò Henoc. | 18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. |
19 Dopo generato Henoc, visse ottocento anni, e generò figli e figlie. | 19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
20 Sommarono i giorni di Iared a novecentosessantadue anni; e morì. | 20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. |
21 Ora, Henoc visse sessantacinque anni e generò Matusala. | 21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. |
22 Henoc camminò con Dio, e visse, dopo generato Matusala, trecento anni, e generò figli e figlie. | 22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
23 Tutti i giorni di Henoc furono trecentosessantacinque anni. | 23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. |
24 E camminò con Dio, e poi disparve, perchè Iddio lo prese [con sè]. | 24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. |
25 Visse Matusala centottantasette anni, e generò Lamec. | 25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. |
26 Dopo che ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figli e figlie. | 26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
27 Tutta la vita di Matusala fu di novecentosessantanove anni; e morì. | 27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. |
28 Lamec poi visse centottantadue anni, e generò un figlio, | 28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, |
29 al quale mise nome Noè, dicendo: «Questi ci consolerà delle fatiche e travagli delle nostre mani nella terra maledetta da Dio». | 29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« |
30 Visse Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, cinquecentonovantacinque anni, e generò figli e figlie. | 30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
31 I giorni di Lamec sommarono a settecentosettantasette anni; e morì. Noè poi, quando era di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet. | 31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. |
| 32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. |