Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 7


font
LXXSMITH VAN DYKE
1 υιε φυλασσε εμους λογους τας δε εμας εντολας κρυψον παρα σεαυτω [1α] υιε τιμα τον κυριον και ισχυσεις πλην δε αυτου μη φοβου αλλον1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.
2 φυλαξον εμας εντολας και βιωσεις τους δε εμους λογους ωσπερ κορας ομματων2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.
3 περιθου δε αυτους σοις δακτυλοις επιγραψον δε επι το πλατος της καρδιας σου3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.
4 ειπον την σοφιαν σην αδελφην ειναι την δε φρονησιν γνωριμον περιποιησαι σεαυτω4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.
5 ινα σε τηρηση απο γυναικος αλλοτριας και πονηρας εαν σε λογοις τοις προς χαριν εμβαληται5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها
6 απο γαρ θυριδος εκ του οικου αυτης εις τας πλατειας παρακυπτουσα6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت
7 ον αν ιδη των αφρονων τεκνων νεανιαν ενδεη φρενων7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم
8 παραπορευομενον παρα γωνιαν εν διοδοις οικων αυτης8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها
9 και λαλουντα εν σκοτει εσπερινω ηνικα αν ησυχια νυκτερινη η και γνοφωδης9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.
10 η δε γυνη συναντα αυτω ειδος εχουσα πορνικον η ποιει νεων εξιπτασθαι καρδιας10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.
11 ανεπτερωμενη δε εστιν και ασωτος εν οικω δε ουχ ησυχαζουσιν οι ποδες αυτης11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.
12 χρονον γαρ τινα εξω ρεμβεται χρονον δε εν πλατειαις παρα πασαν γωνιαν ενεδρευει12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.
13 ειτα επιλαβομενη εφιλησεν αυτον αναιδει δε προσωπω προσειπεν αυτω13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له
14 θυσια ειρηνικη μοι εστιν σημερον αποδιδωμι τας ευχας μου14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.
15 ενεκα τουτου εξηλθον εις συναντησιν σοι ποθουσα το σον προσωπον ευρηκα σε15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.
16 κειριαις τετακα την κλινην μου αμφιταποις δε εστρωκα τοις απ' αιγυπτου16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.
17 διερραγκα την κοιτην μου κροκω τον δε οικον μου κινναμωμω17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.
18 ελθε και απολαυσωμεν φιλιας εως ορθρου δευρο και εγκυλισθωμεν ερωτι18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.
19 ου γαρ παρεστιν ο ανηρ μου εν οικω πεπορευται δε οδον μακραν19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.
20 ενδεσμον αργυριου λαβων εν χειρι αυτου δι' ημερων πολλων επανηξει εις τον οικον αυτου20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.
21 απεπλανησεν δε αυτον πολλη ομιλια βροχοις τε τοις απο χειλεων εξωκειλεν αυτον21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.
22 ο δε επηκολουθησεν αυτη κεπφωθεις ωσπερ δε βους επι σφαγην αγεται και ωσπερ κυων επι δεσμους22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص
23 η ως ελαφος τοξευματι πεπληγως εις το ηπαρ σπευδει δε ωσπερ ορνεον εις παγιδα ουκ ειδως οτι περι ψυχης τρεχει23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه
24 νυν ουν υιε ακουε μου και προσεχε ρημασιν στοματος μου24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.
25 μη εκκλινατω εις τας οδους αυτης η καρδια σου25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.
26 πολλους γαρ τρωσασα καταβεβληκεν και αναριθμητοι εισιν ους πεφονευκεν26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.
27 οδοι αδου ο οικος αυτης καταγουσαι εις τα ταμιεια του θανατου27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت