Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 7


font
LXXNEW JERUSALEM
1 υιε φυλασσε εμους λογους τας δε εμας εντολας κρυψον παρα σεαυτω [1α] υιε τιμα τον κυριον και ισχυσεις πλην δε αυτου μη φοβου αλλον1 My child, keep my words, and treasure my precepts,
2 φυλαξον εμας εντολας και βιωσεις τους δε εμους λογους ωσπερ κορας ομματων2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye.
3 περιθου δε αυτους σοις δακτυλοις επιγραψον δε επι το πλατος της καρδιας σου3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 ειπον την σοφιαν σην αδελφην ειναι την δε φρονησιν γνωριμον περιποιησαι σεαυτω4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation,
5 ινα σε τηρηση απο γυναικος αλλοτριας και πονηρας εαν σε λογοις τοις προς χαριν εμβαληται5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.
6 απο γαρ θυριδος εκ του οικου αυτης εις τας πλατειας παρακυπτουσα6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice
7 ον αν ιδη των αφρονων τεκνων νεανιαν ενδεη φρενων7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.
8 παραπορευομενον παρα γωνιαν εν διοδοις οικων αυτης8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,
9 και λαλουντα εν σκοτει εσπερινω ηνικα αν ησυχια νυκτερινη η και γνοφωδης9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.
10 η δε γυνη συναντα αυτω ειδος εχουσα πορνικον η ποιει νεων εξιπτασθαι καρδιας10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.
11 ανεπτερωμενη δε εστιν και ασωτος εν οικω δε ουχ ησυχαζουσιν οι ποδες αυτης11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.
12 χρονον γαρ τινα εξω ρεμβεται χρονον δε εν πλατειαις παρα πασαν γωνιαν ενεδρευει12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.
13 ειτα επιλαβομενη εφιλησεν αυτον αναιδει δε προσωπω προσειπεν αυτω13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,
14 θυσια ειρηνικη μοι εστιν σημερον αποδιδωμι τας ευχας μου14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;
15 ενεκα τουτου εξηλθον εις συναντησιν σοι ποθουσα το σον προσωπον ευρηκα σε15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.
16 κειριαις τετακα την κλινην μου αμφιταποις δε εστρωκα τοις απ' αιγυπτου16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,
17 διερραγκα την κοιτην μου κροκω τον δε οικον μου κινναμωμω17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.
18 ελθε και απολαυσωμεν φιλιας εως ορθρου δευρο και εγκυλισθωμεν ερωτι18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!
19 ου γαρ παρεστιν ο ανηρ μου εν οικω πεπορευται δε οδον μακραν19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,
20 ενδεσμον αργυριου λαβων εν χειρι αυτου δι' ημερων πολλων επανηξει εις τον οικον αυτου20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .'
21 απεπλανησεν δε αυτον πολλη ομιλια βροχοις τε τοις απο χειλεων εξωκειλεν αυτον21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.
22 ο δε επηκολουθησεν αυτη κεπφωθεις ωσπερ δε βους επι σφαγην αγεται και ωσπερ κυων επι δεσμους22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks,
23 η ως ελαφος τοξευματι πεπληγως εις το ηπαρ σπευδει δε ωσπερ ορνεον εις παγιδα ουκ ειδως οτι περι ψυχης τρεχει23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake.
24 νυν ουν υιε ακουε μου και προσεχε ρημασιν στοματος μου24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:
25 μη εκκλινατω εις τας οδους αυτης η καρδια σου25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;
26 πολλους γαρ τρωσασα καταβεβληκεν και αναριθμητοι εισιν ους πεφονευκεν26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims.
27 οδοι αδου ο οικος αυτης καταγουσαι εις τα ταμιεια του θανατου27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.