| 1 Alzàti gli occhi, vide i ricchi che gettavano le loro offerte nel tesoro del tempio. | 1 Alzando los ojos, vio a unos ricos que echaban donativos en el tesoro del templo; |
| 2 Vide anche una vedova povera, che vi gettava due monetine, | 2 vio también una viuda pobre que echaba dos monedillas, |
| 3 e disse: «In verità vi dico: questa vedova, così povera, ha gettato più di tutti. | 3 y dijo: «En verdad os digo que esa pobre viuda ha echado más que todos, |
4 Tutti costoro, infatti, hanno gettato come offerta parte del loro superfluo. Ella invece, nella sua miseria, ha gettato tutto quello che aveva per vivere».
| 4 porque todos esos han contribuido a los donativos con lo que les sobra, pero ella, que pasa necesidad, ha echado todo lo que tenía para vivir». |
| 5 Mentre alcuni parlavano del tempio, che era ornato di belle pietre e di doni votivi, disse: | 5 Y como algunos hablaban del templo, de lo bellamente adornado que estaba con piedra de calidad y exvotos, Jesús les dijo: |
6 «Verranno giorni nei quali, di quello che vedete, non sarà lasciata pietra su pietra che non sarà distrutta».
| 6 «Esto que contempláis, llegarán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida». |
| 7 Gli domandarono: «Maestro, quando dunque accadranno queste cose e quale sarà il segno, quando esse staranno per accadere?». | 7 Ellos le preguntaron: «Maestro, ¿cuándo va a ser eso?, ¿y cuál será la señal de que todo eso está para suceder?». |
| 8 Rispose: «Badate di non lasciarvi ingannare. Molti infatti verranno nel mio nome dicendo: “Sono io”, e: “Il tempo è vicino”. Non andate dietro a loro! | 8 Él dijo: «Mirad que nadie os engañe. Porque muchos vendrán en mi nombre diciendo: “Yo soy”, o bien: “Está llegando el tiempo”; no vayáis tras ellos. |
9 Quando sentirete di guerre e di rivoluzioni, non vi terrorizzate, perché prima devono avvenire queste cose, ma non è subito la fine».
| 9 Cuando oigáis noticias de guerras y de revoluciones, no tengáis pánico. Porque es necesario que eso ocurra primero, pero el fin no será enseguida». |
| 10 Poi diceva loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno, | 10 Entonces les decía: «Se alzará pueblo contra pueblo y reino contra reino, |
11 e vi saranno in diversi luoghi terremoti, carestie e pestilenze; vi saranno anche fatti terrificanti e segni grandiosi dal cielo.
| 11 habrá grandes terremotos, y en diversos países, hambres y pestes. Habrá también fenómenos espantosos y grandes signos en el cielo. |
| 12 Ma prima di tutto questo metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e governatori, a causa del mio nome. | 12 Pero antes de todo eso os echarán mano, os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, y haciéndoos comparecer ante reyes y gobernadores, por causa de mi nombre. |
| 13 Avrete allora occasione di dare testimonianza. | 13 Esto os servirá de ocasión para dar testimonio. |
| 14 Mettetevi dunque in mente di non preparare prima la vostra difesa; | 14 Por ello, meteos bien en la cabeza que no tenéis que preparar vuestra defensa, |
| 15 io vi darò parola e sapienza, cosicché tutti i vostri avversari non potranno resistere né controbattere. | 15 porque yo os daré palabras y sabiduría a las que no podrá hacer frente ni contradecir ningún adversario vuestro. |
| 16 Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e uccideranno alcuni di voi; | 16 Y hasta vuestros padres, y parientes, y hermanos, y amigos os entregarán, y matarán a algunos de vosotros, |
| 17 sarete odiati da tutti a causa del mio nome. | 17 y todos os odiarán a causa de mi nombre. |
| 18 Ma nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto. | 18 Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá; |
19 Con la vostra perseveranza salverete la vostra vita.
| 19 con vuestra perseverancia salvaréis vuestras almas. |
| 20 Quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, allora sappiate che la sua devastazione è vicina. | 20 Y cuando veáis a Jerusalén sitiada por ejércitos, sabed que entonces está cerca su destrucción. |
| 21 Allora coloro che si trovano nella Giudea fuggano verso i monti, coloro che sono dentro la città se ne allontanino, e quelli che stanno in campagna non tornino in città; | 21 Entonces los que estén en Judea, que huyan a los montes; los que estén en medio de Jerusalén, que se alejen; los que estén en los campos, que no entren en ella; |
| 22 quelli infatti saranno giorni di vendetta, affinché tutto ciò che è stato scritto si compia. | 22 porque estos son días de venganza para que se cumpla todo lo que está escrito. |
| 23 In quei giorni guai alle donne che sono incinte e a quelle che allattano, perché vi sarà grande calamità nel paese e ira contro questo popolo. | 23 ¡Ay de las que estén encintas o criando en aquellos días! Porque habrá una gran calamidad en esta tierra y un castigo para este pueblo. |
24 Cadranno a fil di spada e saranno condotti prigionieri in tutte le nazioni; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani finché i tempi dei pagani non siano compiuti.
| 24 Caerán a filo de espada, los llevarán cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por gentiles, hasta que alcancen su plenitud los tiempos de los gentiles. |
| 25 Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli in ansia per il fragore del mare e dei flutti, | 25 Habrá signos en el sol y la luna y las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, perplejas por el estruendo del mar y el oleaje, |
| 26 mentre gli uomini moriranno per la paura e per l’attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Le potenze dei cieli infatti saranno sconvolte. | 26 desfalleciendo los hombres por el miedo y la ansiedad ante lo que se le viene encima al mundo, pues las potencias del cielo serán sacudidas. |
| 27 Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire su una nube con grande potenza e gloria. | 27 Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube, con gran poder y gloria. |
28 Quando cominceranno ad accadere queste cose, risollevatevi e alzate il capo, perché la vostra liberazione è vicina».
| 28 Cuando empiece a suceder esto, levantaos, alzad la cabeza; se acerca vuestra liberación». |
| 29 E disse loro una parabola: «Osservate la pianta di fico e tutti gli alberi: | 29 Y les dijo una parábola: «Fijaos en la higuera y en todos los demás árboles: |
| 30 quando già germogliano, capite voi stessi, guardandoli, che ormai l’estate è vicina. | 30 cuando veis que ya echan brotes, conocéis por vosotros mismos que ya está llegando el verano. |
| 31 Così anche voi: quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. | 31 Igualmente vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. |
| 32 In verità io vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto avvenga. | 32 En verdad os digo que no pasará esta generación sin que todo suceda. |
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
| 33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. |
| 34 State attenti a voi stessi, che i vostri cuori non si appesantiscano in dissipazioni, ubriachezze e affanni della vita e che quel giorno non vi piombi addosso all’improvviso; | 34 Tened cuidado de vosotros, no sea que se emboten vuestros corazones con juergas, borracheras y las inquietudes de la vida, y se os eche encima de repente aquel día; |
| 35 come un laccio infatti esso si abbatterà sopra tutti coloro che abitano sulla faccia di tutta la terra. | 35 porque caerá como un lazo sobre todos los habitantes de la tierra. |
36 Vegliate in ogni momento pregando, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che sta per accadere e di comparire davanti al Figlio dell’uomo».
| 36 Estad, pues, despiertos en todo tiempo, pidiendo que podáis escapar de todo lo que está por suceder y manteneros en pie ante el Hijo del hombre». |
| 37 Durante il giorno insegnava nel tempio; la notte, usciva e pernottava all’aperto sul monte detto degli Ulivi. | 37 Estaba durante el día enseñando en el templo, pero de noche se marchaba y pernoctaba en el monte llamado de los Olivos. |
| 38 E tutto il popolo di buon mattino andava da lui nel tempio per ascoltarlo. | 38 Y todo el pueblo madrugaba para venir en su busca a escucharlo en el templo. |