1 Alzàti gli occhi, vide i ricchi che gettavano le loro offerte nel tesoro del tempio. | 1 وتطلع فرأى الاغنياء يلقون قرابينهم في الخزانة. |
2 Vide anche una vedova povera, che vi gettava due monetine, | 2 ورأى ايضا ارملة مسكينة ألقت هناك فلسين. |
3 e disse: «In verità vi dico: questa vedova, così povera, ha gettato più di tutti. | 3 فقال بالحق اقول لكم ان هذه الارملة الفقيرة ألقت اكثر من الجميع. |
4 Tutti costoro, infatti, hanno gettato come offerta parte del loro superfluo. Ella invece, nella sua miseria, ha gettato tutto quello che aveva per vivere».
| 4 لان هؤلاء من فضلتهم ألقوا في قرابين الله. واما هذه فمن اعوازها ألقت كل المعيشة التي لها |
5 Mentre alcuni parlavano del tempio, che era ornato di belle pietre e di doni votivi, disse: | 5 واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال |
6 «Verranno giorni nei quali, di quello che vedete, non sarà lasciata pietra su pietra che non sarà distrutta».
| 6 هذه التي ترونها ستأتي ايام لا يترك فيها حجر على حجر لا ينقض. |
7 Gli domandarono: «Maestro, quando dunque accadranno queste cose e quale sarà il segno, quando esse staranno per accadere?». | 7 فسألوه قائلين يا معلّم متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يصير هذا. |
8 Rispose: «Badate di non lasciarvi ingannare. Molti infatti verranno nel mio nome dicendo: “Sono io”, e: “Il tempo è vicino”. Non andate dietro a loro! | 8 فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم. |
9 Quando sentirete di guerre e di rivoluzioni, non vi terrorizzate, perché prima devono avvenire queste cose, ma non è subito la fine».
| 9 فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا. |
10 Poi diceva loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno, | 10 ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة. |
11 e vi saranno in diversi luoghi terremoti, carestie e pestilenze; vi saranno anche fatti terrificanti e segni grandiosi dal cielo.
| 11 وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء. |
12 Ma prima di tutto questo metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e governatori, a causa del mio nome. | 12 وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي. |
13 Avrete allora occasione di dare testimonianza. | 13 فيؤول ذلك لكم شهادة. |
14 Mettetevi dunque in mente di non preparare prima la vostra difesa; | 14 فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا. |
15 io vi darò parola e sapienza, cosicché tutti i vostri avversari non potranno resistere né controbattere. | 15 لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها. |
16 Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e uccideranno alcuni di voi; | 16 وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم. |
17 sarete odiati da tutti a causa del mio nome. | 17 وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي. |
18 Ma nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto. | 18 ولكن شعرة من رؤوسكم لا تهلك. |
19 Con la vostra perseveranza salverete la vostra vita.
| 19 بصبركم اقتنوا انفسكم. |
20 Quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, allora sappiate che la sua devastazione è vicina. | 20 ومتى رأيتم اورشليم محاطة بجيوش فحينئذ اعلموا انه قد اقترب خرابها. |
21 Allora coloro che si trovano nella Giudea fuggano verso i monti, coloro che sono dentro la città se ne allontanino, e quelli che stanno in campagna non tornino in città; | 21 حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها. |
22 quelli infatti saranno giorni di vendetta, affinché tutto ciò che è stato scritto si compia. | 22 لان هذه ايام انتقام ليتم كل ما هو مكتوب. |
23 In quei giorni guai alle donne che sono incinte e a quelle che allattano, perché vi sarà grande calamità nel paese e ira contro questo popolo. | 23 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب. |
24 Cadranno a fil di spada e saranno condotti prigionieri in tutte le nazioni; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani finché i tempi dei pagani non siano compiuti.
| 24 ويقعون بفم السيف ويسبون الى جميع الامم. وتكون اورشليم مدوسة من الامم حتى تكمل ازمنة الامم |
25 Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli in ansia per il fragore del mare e dei flutti, | 25 وتكون علامات في الشمس والقمر والنجوم. وعلى الارض كرب امم بحيرة. البحر والامواج تضج. |
26 mentre gli uomini moriranno per la paura e per l’attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Le potenze dei cieli infatti saranno sconvolte. | 26 والناس يغشى عليهم من خوف وانتظار ما يأتي على المسكونة لان قوات السموات تتزعزع. |
27 Allora vedranno il Figlio dell’uomo venire su una nube con grande potenza e gloria. | 27 وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير. |
28 Quando cominceranno ad accadere queste cose, risollevatevi e alzate il capo, perché la vostra liberazione è vicina».
| 28 ومتى ابتدأت هذه تكون فانتصبوا وارفعوا رؤوسكم لان نجاتكم تقترب. |
29 E disse loro una parabola: «Osservate la pianta di fico e tutti gli alberi: | 29 وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار. |
30 quando già germogliano, capite voi stessi, guardandoli, che ormai l’estate è vicina. | 30 متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب. |
31 Così anche voi: quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. | 31 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا ان ملكوت الله قريب. |
32 In verità io vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto avvenga. | 32 الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل. |
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
| 33 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول. |
34 State attenti a voi stessi, che i vostri cuori non si appesantiscano in dissipazioni, ubriachezze e affanni della vita e che quel giorno non vi piombi addosso all’improvviso; | 34 فاحترزوا لانفسكم لئلا تثقل قلوبكم في خمار وسكر وهموم الحياة فيصادفكم ذلك اليوم بغتة. |
35 come un laccio infatti esso si abbatterà sopra tutti coloro che abitano sulla faccia di tutta la terra. | 35 لانه كالفخ يأتي على جميع الجالسين على وجه كل الارض. |
36 Vegliate in ogni momento pregando, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che sta per accadere e di comparire davanti al Figlio dell’uomo».
| 36 اسهروا اذا وتضرعوا في كل حين لكي تحسبوا اهلا للنجاة من جميع هذا المزمع ان يكون وتقفوا قدام ابن الانسان |
37 Durante il giorno insegnava nel tempio; la notte, usciva e pernottava all’aperto sul monte detto degli Ulivi. | 37 وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون. |
38 E tutto il popolo di buon mattino andava da lui nel tempio per ascoltarlo. | 38 وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه |