Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dalla terra d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, sotto gli occhi di tutto l'Egitto,3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpito fra loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva pronunciato il suo giudizio anche sui loro dèi.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam, che è sull'estremità del deserto.6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achiròt, che è di fronte a Baal-Sefòn, e si accamparono davanti a Migdol.7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Partirono da Pi-Achiròt, passarono in mezzo al mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Partirono da Mara e giunsero a Elìm; a Elìm c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme: qui si accamparono.9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Partirono da Elìm e si accamparono presso il Mar Rosso.10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.13 de onde foram para Alus.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidìm, dove non c'era acqua da bere per il popolo.14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Partirono da Refidìm e si accamparono nel deserto del Sinai.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taavà.16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Partirono da Kibrot-Taavà e si accamparono a Caseròt.17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Partirono da Caseròt e si accamparono a Ritma.18 De lá, acamparam em Retma.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmòn-Peres.19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Partirono da Rimmòn-Peres e si accamparono a Libna.20 De Remonfarés a Lebna.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.21 De Lebna a Ressa.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.22 De Ressa a Ceelata.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono a Caradà.24 Dali foram acampar em Arada.
25 Partirono da Caradà e si accamparono a Makelòt.25 De lá a Macelot.
26 Partirono da Makelòt e si accamparono a Tacat.26 Dali a Taat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Tarach.27 De Taat a Taré.
28 Partirono da Tarach e si accamparono a Mitka.28 De Taré a Metca.
29 Partirono da Mitka e si accamparono a Casmonà.29 De Metca a Hesmona.
30 Partirono da Casmonà e si accamparono a Moseròt.30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Partirono da Moseròt e si accamparono a Bene-Iaakàn.31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Partirono da Bene-Iaakàn e si accamparono a Or-Ghidgad.32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.33 Dali a Jotebata.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abronà.34 Dali a Abrona.
35 Partirono da Abronà e si accamparono a Esion-Ghèber.
35 De lá a Asiongaber.
36 Partirono da Esion-Ghèber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or, all'estremità della terra di Edom.37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l’uscita degli Israeliti dalla terra d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Aronne era in età di centoventitré anni quando morì sul monte Or.39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nella terra di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmonà.41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Partirono da Salmonà e si accamparono a Punon.42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.43 De Funon foram a Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarìm sui confini di Moab.44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Partirono da Iie-Abarìm e si accamparono a Dibon-Gad.45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblatàim.46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Partirono da Almon-Diblatàim e si accamparono ai monti Abarìm, di fronte al Nebo.47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Partirono dai monti Abarìm e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimòt fino ad Abel-Sittìm, nelle steppe di Moab.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Il Signore parlò a Mosè nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico, e disse:50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 «Parla agli Israeliti dicendo loro: “Quando avrete attraversato il Giordano verso la terra di Canaan51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 e avrete cacciato dinanzi a voi tutti gli abitanti della terra, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e devasterete tutte le loro alture.52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Prenderete possesso della terra e in essa vi stabilirete, poiché io vi ho dato la terra perché la possediate.53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Dividerete la terra a sorte secondo le vostre famiglie. A chi è numeroso darai numerosa eredità e a chi è piccolo darai piccola eredità. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Ma se non caccerete dinanzi a voi gli abitanti della terra, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi tratteranno da nemici nella terra in cui abiterete.55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro”».56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."