Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dalla terra d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.1 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ejército, a las órdenes de Moisés y Aarón.
2 Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
2 Moisés, por orden de Yahveh, escribió los puntos de donde partían, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con indicación de los puntos de partida.
3 Partirono da Ramses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, sotto gli occhi di tutto l'Egitto,3 Partieron de Ramsés el mes primero. El día quince del mes primero, al día siguiente de la Pascua, salieron los israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios.
4 mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpito fra loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva pronunciato il suo giudizio anche sui loro dèi.
4 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que habían sido heridos por Yahveh, a todos los primogénitos; Yahveh había hecho justicia de sus dioses.
5 Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.5 Partieron los israelitas de Ramsés y acamparon en Sukkot.
6 Partirono da Succot e si accamparono a Etam, che è sull'estremità del deserto.6 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.
7 Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achiròt, che è di fronte a Baal-Sefòn, e si accamparono davanti a Migdol.7 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que está frente a Baal Sefón y acamparon delante de Migdol.
8 Partirono da Pi-Achiròt, passarono in mezzo al mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.8 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam y acamparon en Mará.
9 Partirono da Mara e giunsero a Elìm; a Elìm c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme: qui si accamparono.9 Partieron de Mará y llegaron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; allí acamparon.
10 Partirono da Elìm e si accamparono presso il Mar Rosso.10 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf.
11 Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.11 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin.
12 Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.12 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.13 Partieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 Partirono da Alus e si accamparono a Refidìm, dove non c'era acqua da bere per il popolo.14 Partieron de Alús y acamparon en Refidim, pero no había allí agua para que bebiera la gente.
15 Partirono da Refidìm e si accamparono nel deserto del Sinai.
15 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taavà.16 Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Quibrot Hattaavá.
17 Partirono da Kibrot-Taavà e si accamparono a Caseròt.17 Partieron de Quibrot Hattaavá y acamparon en Jaserot.
18 Partirono da Caseròt e si accamparono a Ritma.18 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritmá.
19 Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmòn-Peres.19 Partieron de Ritmá y acamparon en Rimmón Peres.
20 Partirono da Rimmòn-Peres e si accamparono a Libna.20 Partieron de Rimmón Peres y acamparon en Libná.
21 Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.21 Partieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.22 Partieron de Rissá y acamparon en Quehelatá.
23 Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.23 Partieron de Quehelatá y acamparon en el monte Séfer.
24 Partirono dal monte Sefer e si accamparono a Caradà.24 Partieron del monte Séfer y acamparon en Jaradá.
25 Partirono da Caradà e si accamparono a Makelòt.25 Partieron de Jaradá y acamparon en Maqhelot.
26 Partirono da Makelòt e si accamparono a Tacat.26 Partieron de Maqhelot y acamparon en Tájat.
27 Partirono da Tacat e si accamparono a Tarach.27 Partieron de Tájat y acamparon en Táraj.
28 Partirono da Tarach e si accamparono a Mitka.28 Partieron de Táraj y acamparon en Mitcá.
29 Partirono da Mitka e si accamparono a Casmonà.29 Partieron de Mitcá y acamparon en Jasmoná.
30 Partirono da Casmonà e si accamparono a Moseròt.30 Partieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Partirono da Moseròt e si accamparono a Bene-Iaakàn.31 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaacán.
32 Partirono da Bene-Iaakàn e si accamparono a Or-Ghidgad.32 Partieron de Bene Yaacán y acamparon en Jor Haguidgad.
33 Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.33 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbatá.
34 Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abronà.34 Partieron de Yotbatá y acamparon en Abroná.
35 Partirono da Abronà e si accamparono a Esion-Ghèber.
35 Partieron de Abroná y acamparon en Esyón Guéber.
36 Partirono da Esion-Ghèber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.36 Partieron de Esyón Guéber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cadés.
37 Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or, all'estremità della terra di Edom.37 Partieron de Cadés y acamparon en Hor de la Montaña, en la frontera del país de Edom.
38 Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l’uscita degli Israeliti dalla terra d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.38 El sacerdote Aarón subió a Hor de la Montaña, según la orden de Yahveh, y murió allí, el año cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes.
39 Aronne era in età di centoventitré anni quando morì sul monte Or.39 Tenía Aarón 123 años cuando murió en Hor de la Montaña.
40 Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nella terra di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
40 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, se enteró de que llegaban los israelitas.
41 Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmonà.41 Partieron de Hor de la Montaña y acamparon en Salmoná.
42 Partirono da Salmonà e si accamparono a Punon.42 Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Partirono da Punon e si accamparono a Obot.43 Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarìm sui confini di Moab.44 Partieron de Obot y acamparon en Iyyé Haabarim, en la frontera de Moab.
45 Partirono da Iie-Abarìm e si accamparono a Dibon-Gad.45 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dibón Gad.
46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblatàim.46 Partieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatáyim.
47 Partirono da Almon-Diblatàim e si accamparono ai monti Abarìm, di fronte al Nebo.47 Partieron de Almón Diblatáyim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Nebó.
48 Partirono dai monti Abarìm e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.48 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó.
49 Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimòt fino ad Abel-Sittìm, nelle steppe di Moab.
49 Acamparon cerca del Jordán entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab.
50 Il Signore parlò a Mosè nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico, e disse:50 Yahveh habló a Moisés en las Estepas de Moab, cerca del Jordán, a la altura de Jericó, y le dijo:
51 «Parla agli Israeliti dicendo loro: “Quando avrete attraversato il Giordano verso la terra di Canaan51 «Habla a los israelitas y diles: Cuando paséis el Jordán hacia el país de Canaán,
52 e avrete cacciato dinanzi a voi tutti gli abitanti della terra, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e devasterete tutte le loro alture.52 arrojaréis delante de vosotros a todos los habitantes del país. Destruiréis todas sus imágenes pintadas, destruiréis sus estatuas de fundición, saquearéis todos sus altos.
53 Prenderete possesso della terra e in essa vi stabilirete, poiché io vi ho dato la terra perché la possediate.53 Os apoderaréis de la tierra y habitaréis en ella, pues os doy a vosotros todo el país en propiedad.
54 Dividerete la terra a sorte secondo le vostre famiglie. A chi è numeroso darai numerosa eredità e a chi è piccolo darai piccola eredità. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.54 Repartiréis la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentaréis la herencia y al pequeño se la reduciréis. Donde le caiga a cada uno la suerte, allí será su propiedad. Haréis el reparto por tribus paternas.
55 Ma se non caccerete dinanzi a voi gli abitanti della terra, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi tratteranno da nemici nella terra in cui abiterete.55 Pero si no expulsáis delante de vosotros a los habitantes del país, los que dejéis se os convertirán en espinas de vuestros ojos y en aguijones de vuestros costados y os oprimirán en el país en que vais a habitar.
56 Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro”».56 Y yo os trataré a vosotros en la forma en que había pensado tratarles a ellos.»