Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 9


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Non essere geloso della donna che riposa sul tuo seno,
per non darle a tuo danno un cattivo insegnamento.
1 No tengas celos de tu propia mujer,
para no enseñarle a hacerte mal.
2 Non darti interamente a una donna,
sì che essa s’imponga sulla tua forza.
2 No te entregues del todo a tu mujer,
no sea que te llegue a dominar.
3 Non dare appuntamento a una donna licenziosa,
perché tu non abbia a cadere nei suoi lacci.
3 No vayas al encuentro de una mujer prostituta,
no sea que caigas en sus redes.
4 Non frequentare una cantante,
per non essere preso dalle sue seduzioni.
4 Con cantadora no frecuentes el trato,
para no quedar prendido en sus enredos.
5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine,
per non essere coinvolto nella sua punizione.
5 No te quedes mirando a doncella,
para que no incurras en su propio castigo.
6 Non perderti dietro alle prostitute,
per non dissipare il tuo patrimonio.
6 A prostitutas no te entregues,
para no perder tu herencia.
7 Non curiosare nelle vie della città,
non aggirarti nei suoi luoghi solitari.
7 No andes fisgando por los calles de la ciudad,
ni divagues por sus sitios solitarios.
8 Distogli l’occhio da una donna avvenente,
non fissare una bellezza che non ti appartiene.
Per la bellezza di una donna molti si sono rovinati,
l’amore per lei brucia come un fuoco.
8 Aparta tu ojo de mujer hermosa,
no te quedes mirando la belleza ajena.
Por la belleza de la mujer se perdieron muchos,
junto a ella el amor se inflama como fuego.
9 Non sederti accanto a una donna sposata,
e con lei non frequentare banchetti bevendo vino,
perché il tuo cuore non corra dietro a lei
e per la passione tu non vada in rovina.
9 Junto a mujer casada no te sientes jamás,
a la mesa con ella no te huelgues con vino,
para que tu corazón no se desvíe hacia ella
y en tu ímpetu te deslices a la ruina.
10 Non abbandonare un vecchio amico,
perché quello nuovo non è uguale a lui.
Vino nuovo, amico nuovo:
quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere.
10 No abandones a un viejo amigo,
porque el nuevo no le iguala.
Vino nuevo, amigo nuevo,
cuando sea añejo, con placer lo beberás.
11 Non invidiare il successo di un peccatore,
perché non sai quale sarà la sua fine.
11 No envidies la gloria del pecador,
pues no sabes cómo se le volverá la fortuna.
12 Non compiacerti del benessere degli empi,
ricòrdati che non rimarranno impuniti fino alla morte.
12 No asientas al éxito de los impíos,
recuerda que no quedarán hasta el seol impunes.
13 Stai lontano dall’uomo che ha il potere di uccidere
e non sperimenterai il timore della morte.
Se l’avvicini, stai attento a non sbagliare,
perché egli non ti tolga la vita;
sappi che cammini in mezzo ai lacci
e ti muovi sui bastioni della città.
13 Ponte lejos del hombre que es capaz de matar,
y no experimentarás miedo a la muerte.
Si te acercas a él, no te descuides,
para que no te quite la vida.
Date cuenta de que pasas entre lazos
y que caminas sobre el muro de la ciudad.
14 Per quanto puoi, mantieni buoni rapporti con i vicini,
ma consìgliati solo con i saggi.
14 Cuando puedas acude a tu prójimo,
y con los sabios aconséjate.
15 Conversa con uomini assennati
e ogni tuo colloquio sia sulle leggi dell’Altissimo.
15 Con los inteligentes ten conversación,
y tus charlas versen sobre la Ley del Altísimo.
16 Tuoi commensali siano gli uomini giusti,
il tuo vanto sia nel timore del Signore.
16 Varones justos sean tus comensales,
y en el temor del Señor esté tu orgullo.
17 Per la mano degli artigiani l’opera merita lode,
ma il capo del popolo è saggio per il parlare.
17 Por la mano del artista la obra es alabada,
y el jefe del pueblo aparece sabio en su palabra.
18 Un uomo chiacchierone è temuto nella sua città,
chi non sa controllare le parole è detestato.
18 Temible en su ciudad el hombre charlatán,
el desmedido por su lenguaje se hace odioso.