Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 28


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Il malvagio fugge anche se nessuno lo insegue,
mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance.
2 Quando un paese è in subbuglio sono molti i suoi capi,
ma con un uomo intelligente e saggio l’ordine si mantiene.
2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient.
3 Un povero che opprime i miseri
è come pioggia torrenziale che non porta pane.
3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain.
4 Quelli che trasgrediscono la legge lodano il malvagio,
quelli che la osservano gli si mettono contro.
4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.
5 I malvagi non comprendono la giustizia,
ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.
6 Meglio un povero dalla condotta integra
che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.
7 Osserva la legge il figlio intelligente,
chi frequenta gli ingordi disonora suo padre.
7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.
8 Chi accresce il patrimonio con l’usura e l’interesse,
lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres.
9 Chi allontana l’orecchio per non ascoltare la legge,
persino la sua preghiera è spregevole.
9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.
10 Chi fa deviare i giusti per la via del male,
nel suo tranello lui stesso cadrà,
mentre gli integri erediteranno il bene.
10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé.
11 Il ricco si crede saggio,
ma il povero intelligente lo valuta per quello che è.
11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas.
12 Grande è l’onore quando esultano i giusti,
ma se prevalgono gli empi ognuno si dilegua.
12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache.
13 Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo,
chi le confessa e le abbandona troverà misericordia.
13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner.
14 Beato l’uomo che sempre teme,
ma chi indurisce il cuore cadrà nel male.
14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur.
15 Leone ruggente e orso affamato,
tale è un cattivo governatore su un popolo povero.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple.
16 Un principe privo di senno moltiplica le angherie,
ma chi odia il lucro prolungherà i suoi giorni.
16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.
17 Un uomo che è perseguito per omicidio
fuggirà fino alla tomba: non lo si trattenga!
17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira!
18 Chi procede con rettitudine sarà salvato,
chi va per vie tortuose cadrà all’improvviso.
18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra.
19 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere si sazia di miseria.
19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.
20 L’uomo leale sarà colmo di benedizioni,
chi ha fretta di arricchirsi non sarà esente da colpa.
20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent.
21 Non è bene essere parziali,
ma per un tozzo di pane si può prevaricare.
21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.
22 L’avaro è impaziente di arricchire,
ma non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.
23 Chi corregge un altro troverà alla fine più favore
di chi ha una lingua adulatrice.
23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire.
24 Chi deruba il padre o la madre e dice: «Non è peccato»,
è simile a un assassino.
24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.
25 L’avido suscita litigi,
ma chi confida nel Signore sarà arricchito.
25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira.
26 Chi confida nel suo senno è uno stolto,
chi cammina nella saggezza sarà salvato.
26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.
27 Per chi dona al povero non c’è indigenza,
ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions.
28 Se prevalgono i malvagi, tutti si nascondono;
se essi periscono, dominano i giusti.
28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient.