Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA CEI 2008VULGATA
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole
e custodirai in te i miei precetti,
1 Fili mi, si susceperis sermones meos,
et mandata mea absconderis penes te :
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza,
inclinando il tuo cuore alla prudenza,
2 ut audiat sapientiam auris tua,
inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 se appunto invocherai l’intelligenza
e rivolgerai la tua voce alla prudenza,
3 Si enim sapientiam invocaveris,
et inclinaveris cor tuum prudentiæ ;
4 se la ricercherai come l’argento
e per averla scaverai come per i tesori,
4 si quæsieris eam quasi pecuniam,
et sicut thesauros effoderis illam :
5 allora comprenderai il timore del Signore
e troverai la conoscenza di Dio,
5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
6 perché il Signore dà la sapienza,
dalla sua bocca escono scienza e prudenza.
6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Egli riserva ai giusti il successo,
è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
8 vegliando sui sentieri della giustizia
e proteggendo le vie dei suoi fedeli.
8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
9 Allora comprenderai l’equità e la giustizia,
la rettitudine e tutte le vie del bene,
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore
e la scienza delizierà il tuo animo.
10 Si intraverit sapientia cor tuum,
et scientia animæ tuæ placuerit,
11 La riflessione ti custodirà
e la prudenza veglierà su di te,
11 consilium custodiet te,
et prudentia servabit te :
12 per salvarti dalla via del male,
dall’uomo che parla di propositi perversi,
12 ut eruaris a via mala,
et ab homine qui perversa loquitur ;
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri
per camminare nelle vie delle tenebre,
13 qui relinquunt iter rectum,
et ambulant per vias tenebrosas ;
14 che godono nel fare il male
e gioiscono dei loro propositi perversi,
14 qui lætantur cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis ;
15 i cui sentieri sono tortuosi
e le cui strade sono distorte;
15 quorum viæ perversæ sunt,
et infames gressus eorum.
16 per salvarti dalla donna straniera,
dalla sconosciuta che ha parole seducenti,
16 Ut eruaris a muliere aliena,
et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza
e dimentica l’alleanza con il suo Dio.
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 La sua casa conduce verso la morte
e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
18 et pacti Dei sui oblita est.
Inclinata est enim ad mortem domus ejus,
et ad inferos semitæ ipsius.
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno,
non raggiungono i sentieri della vita.
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur,
nec apprehendent semitas vitæ.
20 In tal modo tu camminerai sulla strada dei buoni
e rimarrai nei sentieri dei giusti,
20 Ut ambules in via bona,
et calles justorum custodias :
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese
e gli integri vi resteranno,
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea ;
22 i malvagi invece saranno sterminati dalla terra
e i perfidi ne saranno sradicati.
22 impii vero de terra perdentur,
et qui inique agunt auferentur ex ea.