Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | VULGATA |
---|---|
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
3 se appunto invocherai l’intelligenza e rivolgerai la tua voce alla prudenza, | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
4 se la ricercherai come l’argento e per averla scaverai come per i tesori, | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la conoscenza di Dio, | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca escono scienza e prudenza. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
7 Egli riserva ai giusti il successo, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
8 vegliando sui sentieri della giustizia e proteggendo le vie dei suoi fedeli. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
9 Allora comprenderai l’equità e la giustizia, la rettitudine e tutte le vie del bene, | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
11 La riflessione ti custodirà e la prudenza veglierà su di te, | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
12 per salvarti dalla via del male, dall’uomo che parla di propositi perversi, | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
14 che godono nel fare il male e gioiscono dei loro propositi perversi, | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono distorte; | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
16 per salvarti dalla donna straniera, dalla sconosciuta che ha parole seducenti, | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l’alleanza con il suo Dio. | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
20 In tal modo tu camminerai sulla strada dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti, | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
22 i malvagi invece saranno sterminati dalla terra e i perfidi ne saranno sradicati. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |