Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole
e custodirai in te i miei precetti,
1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza,
inclinando il tuo cuore alla prudenza,
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم
3 se appunto invocherai l’intelligenza
e rivolgerai la tua voce alla prudenza,
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم
4 se la ricercherai come l’argento
e per averla scaverai come per i tesori,
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز
5 allora comprenderai il timore del Signore
e troverai la conoscenza di Dio,
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.
6 perché il Signore dà la sapienza,
dalla sua bocca escono scienza e prudenza.
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.
7 Egli riserva ai giusti il successo,
è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.
8 vegliando sui sentieri della giustizia
e proteggendo le vie dei suoi fedeli.
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.
9 Allora comprenderai l’equità e la giustizia,
la rettitudine e tutte le vie del bene,
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore
e la scienza delizierà il tuo animo.
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك
11 La riflessione ti custodirà
e la prudenza veglierà su di te,
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك
12 per salvarti dalla via del male,
dall’uomo che parla di propositi perversi,
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri
per camminare nelle vie delle tenebre,
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة
14 che godono nel fare il male
e gioiscono dei loro propositi perversi,
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر
15 i cui sentieri sono tortuosi
e le cui strade sono distorte;
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.
16 per salvarti dalla donna straniera,
dalla sconosciuta che ha parole seducenti,
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza
e dimentica l’alleanza con il suo Dio.
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.
18 La sua casa conduce verso la morte
e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno,
non raggiungono i sentieri della vita.
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.
20 In tal modo tu camminerai sulla strada dei buoni
e rimarrai nei sentieri dei giusti,
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese
e gli integri vi resteranno,
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.
22 i malvagi invece saranno sterminati dalla terra
e i perfidi ne saranno sradicati.
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها