Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, | 1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, |
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, | 2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; |
3 se appunto invocherai l’intelligenza e rivolgerai la tua voce alla prudenza, | 3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, |
4 se la ricercherai come l’argento e per averla scaverai come per i tesori, | 4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, |
5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la conoscenza di Dio, | 5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, |
6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca escono scienza e prudenza. | 6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. |
7 Egli riserva ai giusti il successo, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, | 7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; |
8 vegliando sui sentieri della giustizia e proteggendo le vie dei suoi fedeli. | 8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. |
9 Allora comprenderai l’equità e la giustizia, la rettitudine e tutte le vie del bene, | 9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. |
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. | 10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, |
11 La riflessione ti custodirà e la prudenza veglierà su di te, | 11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão, |
12 per salvarti dalla via del male, dall’uomo che parla di propositi perversi, | 12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas |
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, | 13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; |
14 che godono nel fare il male e gioiscono dei loro propositi perversi, | 14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; |
15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono distorte; | 15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. |
16 per salvarti dalla donna straniera, dalla sconosciuta che ha parole seducenti, | 16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, |
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l’alleanza con il suo Dio. | 17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. |
18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. | 18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; |
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. | 19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. |
20 In tal modo tu camminerai sulla strada dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti, | 20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, |
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, | 21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, |
22 i malvagi invece saranno sterminati dalla terra e i perfidi ne saranno sradicati. | 22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. |