Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti, | 1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments, |
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza, | 2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding, |
3 se appunto invocherai l’intelligenza e rivolgerai la tua voce alla prudenza, | 3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding, |
4 se la ricercherai come l’argento e per averla scaverai come per i tesori, | 4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure, |
5 allora comprenderai il timore del Signore e troverai la conoscenza di Dio, | 5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God. |
6 perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca escono scienza e prudenza. | 6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding. |
7 Egli riserva ai giusti il successo, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine, | 7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound; |
8 vegliando sui sentieri della giustizia e proteggendo le vie dei suoi fedeli. | 8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him. |
9 Allora comprenderai l’equità e la giustizia, la rettitudine e tutte le vie del bene, | 9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness. |
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo. | 10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight, |
11 La riflessione ti custodirà e la prudenza veglierà su di te, | 11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian |
12 per salvarti dalla via del male, dall’uomo che parla di propositi perversi, | 12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful, |
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre, | 13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness: |
14 che godono nel fare il male e gioiscono dei loro propositi perversi, | 14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness, |
15 i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono distorte; | 15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked. |
16 per salvarti dalla donna straniera, dalla sconosciuta che ha parole seducenti, | 16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords; |
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l’alleanza con il suo Dio. | 17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God; |
18 La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri. | 18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths. |
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita. | 19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life. |
20 In tal modo tu camminerai sulla strada dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti, | 20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright. |
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno, | 21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home; |
22 i malvagi invece saranno sterminati dalla terra e i perfidi ne saranno sradicati. | 22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it. |