Siracide 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo. | 1 Aquele que vive eternamente, criou todas as coisas, sem excepção. Só o Senhor será reconhecido justo. Ele é o rei invencível que subsiste para sempre. |
| 2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto. | 2 Quem é capaz de contar as suas obras? |
| 3 A nessuno è possibile svelare le sue opere e chi può indagare le sue grandezze? | 3 Quem poderá penetrar as suas maravilhas? |
| 4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla? Chi riuscirà a narrare le sue misericordie? | 4 Quem poderá descrever o poder (soberano) da sua grandeza? Quem empreenderá enumerar as suas misericórdias? |
| 5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere; non è possibile indagare le meraviglie del Signore. | 5 Nada se pode diminuir ou acrescentar, nem é possível compreender as maravilhas de Deus. |
| 6 Quando uno ha finito, allora comincia; quando si ferma, allora rimane perplesso. | 6 Quando o homem tiver acabado, então estará no começo, e, quando cessar (a pesquisa), ficará perplexo. |
| 7 Che è l'uomo? E a che può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? | 7 Que é o homem, e para que presta? E que bem ou que mal pode ele fazer? |
| 8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo, cento anni sono già molti. | 8 A duração dos dias do homem, quando muito, é de cem anos, mas, qual gota de água do mar, ou grão de areia, assim são estes poucos anos comparados com o dia da eternidade. |
| 9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia così questi pochi anni in un giorno dell'eternità. | 9 Por isso é que o Senhor é paciente com os homens, e derrama sobre eles a sua misericórdia. |
| 10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini e riversa su di essi la sua misericordia. | 10 Ele vê que a presunção do seu coração é má, e reconhece que o seu fim é deplorável. |
| 11 Vede e conosce che la loro sorte è misera, per questo moltiplica il perdono. | 11 Por isso é que os trata com a plenitude da sua doçura, e mostra-lhes o caminho da equidade. |
| 12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo, la misericordia del Signore ogni essere vivente. | 12 A misericórdia do homem tem por objecto o seu próximo, porém a misericórdia de Deus estende-se a todo o ser vivo. |
| 13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra e guida come un pastore il suo gregge. | 13 Cheio de compaixão, ensina e disciplina (os homens), como um pastor faz ao seu rebanho. |
| 14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina e di quanti sono zelanti per le sue decisioni. | 14 Compadece-se daquele que recebe a doutrina da sua misericórdia, e do que se apressa a cumprir os seus mandamentos. |
| 15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero, e a ogni dono parole amare. | 15 Filho, não mistures a repreensão com o benefício, nem juntes às tuas dádivas a tristeza duma palavra má. |
| 16 La rugiada non mitiga forse il calore? Così una parola è più pregiata del dono. | 16 Porventura o orvalho não mitiga o calor ardente? Assim vale mais a palavra (doce) do que a dádiva. |
| 17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono? L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro. | 17 Porventura a palavra (doce) não vale mais que o próprio dom? Mas uma e outra coisa se encontra no homem justo. |
| 18 Lo stolto rimprovera senza riguardo, il dono dell'invidioso fa languire gli occhi. | 18 O insensato impropera àsperamente; o dom do invejoso consome os olhos. |
| 19 Prima di parlare, impara; curati ancor prima di ammalarti. | 19 Antes de Julgar (os outros) procura ser justo, e aprende, antes de falar. |
| 20 Prima del giudizio esamina te stesso, così al momento del verdetto troverai perdono. | 20 Antes da enfermidade emprega cuidados (para a evitar), interroga-te a ti mesmo antes do juízo, e encontrarás misericórdia diante de Deus. |
| 21 Umìliati, prima di cadere malato, e quando hai peccato, mostra il pentimento. | 21 Humilha-te antes da doença, e mostra o teu proceder no tempo da enfermidade. |
| 22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto, non aspettare fino alla morte per sdebitarti. | 22 Nada te embarace de orar sempre, e não te envergonhes de praticar boas obras até à morte, porque a recompensa de Deus dura para sempre. |
| 23 Prima di fare un voto prepara te stesso, non fare come un uomo che tenta il Signore. | 23 Prepara a tua alma antes da oração, e não sejas como um homem que tenta a Deus. |
| 24 Pensa all'ira del giorno della morte, al tempo della vendetta, quando egli distoglierà lo sguardo da te. | 24 Lembra-te da ira do último dia, e do tempo em que Deus castigará, desviando o seu rosto. |
| 25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza; alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza. | 25 Lembra-te da pobreza no tempo da abundância, e das necessidades da indigência no dia das riquezas. |
| 26 Dal mattino alla sera il tempo cambia; e tutto è effimero davanti al Signore. | 26 Desde manhã até à tarde se muda o tempo, e tudo isto se faz num momento aos olhos de Deus. |
| 27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa; nei giorni del peccato si astiene dalla colpa. | 27 o homem sábio andará com temor em tudo, e nos dias do pecado se guardará da preguiça, |
| 28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza e a colui che l'ha trovata rende omaggio. | 28 Todo o homem hábil conhece a sabedoria, e dá louvor ao que a encontrou. |
| 29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi, fanno piovere massime eccellenti. | 29 Os homens sensatos nas palavras, obram também com sabedoria, compreendem a verdade e a justiça, e espalham como chuva provérbios e sentenças. |
| 30 Non seguire le passioni; poni un freno ai tuoi desideri. | 30 Não te deixes ir atrás das tuas más tendências e refreia os teus apetites. |
| 31 Se ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici. | 31 Se condescenderes com a tua alma no que deseja, ela fará de ti a alegria dos teus inimigos. |
| 32 Non godere una vita di piaceri, sua conseguenza è una doppia povertà. | 32 Não te comprazas em ir às assembleias, mesmo as mais pequenas, porque nelas comete-se incessantemente o mal. |
| 33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a prestito, quando non hai nulla nella borsa. | 33 Não te empobreças, pedindo dinheiro emprestado para rivalizares (com os outros em despesas), não tendo tu nada no bolso; isto equivaleria a seres inimigo da tua própria vida. |