Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo.
1 The One who dwells in eternity created all things together. God alone will be justified, and he remains an invincible King for eternity.
2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto.
2 Who is able to declare his works?
3 A nessuno è possibile svelare le sue opere
e chi può indagare le sue grandezze?
3 For who can examine his greatness?
4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla?
Chi riuscirà a narrare le sue misericordie?
4 And who will announce the power of his magnitude? Or who would be able to describe his mercy?
5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere;
non è possibile indagare le meraviglie del Signore.
5 There is no diminishing, and no increasing, and there is no discovering, the greatness of God.
6 Quando uno ha finito, allora comincia;
quando si ferma, allora rimane perplesso.

6 When man has reached the end, then he will begin. And when he ceases, he will be in need.
7 Che è l'uomo? E a che può servire?
Qual è il suo bene e qual è il suo male?
7 What is man, and what is his grace? And what is his good, or what is his evil?
8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo,
cento anni sono già molti.
8 The number of the days of men are as many as one hundred years. Like a drop of water in the ocean, so they are considered to be. And like a grain of sand on the shore, so do these few years compare to the days of all time.
9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia
così questi pochi anni in un giorno dell'eternità.
9 For this reason, God is patient with them, and he pours forth his mercy upon them.
10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini
e riversa su di essi la sua misericordia.
10 He has seen that the presumption of their heart is evil, and he knows that their rebelliousness is wicked.
11 Vede e conosce che la loro sorte è misera,
per questo moltiplica il perdono.
11 Therefore, he has bestowed his forgiveness on them, and he has revealed to them the way of equity.
12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo,
la misericordia del Signore ogni essere vivente.
12 The compassion of man is toward those closest to him. But the mercy of God is upon all flesh.
13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra
e guida come un pastore il suo gregge.
13 He is merciful, and he teaches and corrects, like a shepherd with his flock.
14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina
e di quanti sono zelanti per le sue decisioni.

14 He takes pity on those who accept the doctrine of compassion, and he applies his judgments promptly.
15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero,
e a ogni dono parole amare.
15 Son, in your good works, you should not complain, and in giving anything, you should not cause grief with evil words.
16 La rugiada non mitiga forse il calore?
Così una parola è più pregiata del dono.
16 Is heat not refreshed by the dew? So also is a good word better than a gift.
17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono?
L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro.
17 Behold, is a word not greater than a gift? But both are with a justified man.
18 Lo stolto rimprovera senza riguardo,
il dono dell'invidioso fa languire gli occhi.

18 The foolish place blame sharply. And a gift from the undisciplined causes the eyes to fail.
19 Prima di parlare, impara;
curati ancor prima di ammalarti.
19 Before you judge, put justice in order within yourself, and before you speak, learn.
20 Prima del giudizio esamina te stesso,
così al momento del verdetto troverai perdono.
20 Before you become sick, obtain medicine. And before you judge, examine yourself. And then you will find forgiveness in the sight of God.
21 Umìliati, prima di cadere malato,
e quando hai peccato, mostra il pentimento.
21 Before you become weak, humble yourself; and in a time of infirmity, show your way of life.
22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto,
non aspettare fino alla morte per sdebitarti.
22 Let nothing impede you from praying always. And then you will not dread to be justified, even unto death. For the reward of God dwells in eternity.
23 Prima di fare un voto prepara te stesso,
non fare come un uomo che tenta il Signore.
23 Before you pray, prepare your soul. And do not choose to be like a man who tempts God.
24 Pensa all'ira del giorno della morte,
al tempo della vendetta,
quando egli distoglierà lo sguardo da te.
24 Remember the wrath that will be on the day of consummation, and remember the time of retribution, when he will turn away his face.
25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza;
alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza.
25 Remember poverty in a time of abundance, and remember the deficiency of poverty in a day of riches.
26 Dal mattino alla sera il tempo cambia;
e tutto è effimero davanti al Signore.
26 From morning until evening, the time will be changed, and all these are swift in the eyes of God.
27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa;
nei giorni del peccato si astiene dalla colpa.
27 A wise man will be cautious in all things, and during a time of many offenses, he will be attentive against inaction.
28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza
e a colui che l'ha trovata rende omaggio.
28 Anyone who is astute recognizes wisdom, and he will acknowledge anyone who finds it.
29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi,
fanno piovere massime eccellenti.

29 Those who show understanding with words also have acted wisely themselves, and they have understood truth and justice, and they have fulfilled proverbs and judgments.
30 Non seguire le passioni;
poni un freno ai tuoi desideri.
30 You should not go after your desires; instead, turn away from your own will.
31 Se ti concedi la soddisfazione della passione,
essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici.
31 If you offer your desires to your soul, this will cause you to become a joy to your enemies.
32 Non godere una vita di piaceri,
sua conseguenza è una doppia povertà.
32 Take no delight in disorderly gatherings, whether large or small. For their commission of offenses is unceasing.
33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a
prestito,
quando non hai nulla nella borsa.
33 You should not be reduced by the contention of borrowing, even if there is nothing in your purse. For you would be contending against your own life.