Siracide 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo. | 1 Aki örökké él, az teremtett mindent egyaránt. Egyedül Isten az igaz, aki győzhetetlen király marad örökké. |
2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto. | 2 Ki győzi elbeszélni az ő műveit, |
3 A nessuno è possibile svelare le sue opere e chi può indagare le sue grandezze? | 3 és ki vizsgálja át nagy alkotásait? |
4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla? Chi riuscirà a narrare le sue misericordie? | 4 Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát? |
5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere; non è possibile indagare le meraviglie del Signore. | 5 Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit! |
6 Quando uno ha finito, allora comincia; quando si ferma, allora rimane perplesso. | 6 Amikor bevégzi az ember, akkor kezdi csak, és amikor abbahagyja, zavarba jön. |
7 Che è l'uomo? E a che può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? | 7 Mi az ember, és mi a haszna, mi jó és mi rossz őbenne? |
8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo, cento anni sono già molti. | 8 Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett. |
9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia così questi pochi anni in un giorno dell'eternità. | 9 Ezért van Isten türelemmel hozzájuk, és árasztja rájuk irgalmát, |
10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini e riversa su di essi la sua misericordia. | 10 látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük, |
11 Vede e conosce che la loro sorte è misera, per questo moltiplica il perdono. | 11 ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat. |
12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo, la misericordia del Signore ogni essere vivente. | 12 Az ember a testvére iránt van részvéttel, Isten irgalma azonban kiterjed minden élőlényre. |
13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra e guida come un pastore il suo gregge. | 13 Ő megkönyörül, tanítja és oktatja őket, mint a pásztor a nyáját. |
14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina e di quanti sono zelanti per le sue decisioni. | 14 Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit. |
15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero, e a ogni dono parole amare. | 15 Fiam! Ne toldd meg a jótettet szemrehányással, és ne fűzz bántó, rossz szót semmilyen adományodhoz. |
16 La rugiada non mitiga forse il calore? Così una parola è più pregiata del dono. | 16 Nemde a harmat enyhíti a hőséget!? Így a szép szó jobb még az ajándéknál is. |
17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono? L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro. | 17 Nem ér-e többet a szép szó a jó adománynál? De a jótékony ember mindegyikkel szolgál. |
18 Lo stolto rimprovera senza riguardo, il dono dell'invidioso fa languire gli occhi. | 18 A balga kemény szemrehányást tesz, s az irigynek adományától kicsordul az ember szeme. |
19 Prima di parlare, impara; curati ancor prima di ammalarti. | 19 Ítélet előtt keress magadnak igazolást, és mielőtt szólnál, tanulj! |
20 Prima del giudizio esamina te stesso, così al momento del verdetto troverai perdono. | 20 Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt. |
21 Umìliati, prima di cadere malato, e quando hai peccato, mostra il pentimento. | 21 Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést! |
22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto, non aspettare fino alla morte per sdebitarti. | 22 Ne tartsd vissza magad az állandó imádságtól, és ne restelld mindhalálig keresni az igazulást, mert Isten jutalma örökre megmarad. |
23 Prima di fare un voto prepara te stesso, non fare come un uomo che tenta il Signore. | 23 Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent. |
24 Pensa all'ira del giorno della morte, al tempo della vendetta, quando egli distoglierà lo sguardo da te. | 24 Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát! |
25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza; alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza. | 25 Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján! |
26 Dal mattino alla sera il tempo cambia; e tutto è effimero davanti al Signore. | 26 Reggeltől estig változik az időjárás, gyorsan történik mindez Isten szeme előtt. |
27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa; nei giorni del peccato si astiene dalla colpa. | 27 A bölcs ember óvatos mindenben, s a bűnök napjain őrizkedik a restségtől. |
28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza e a colui che l'ha trovata rende omaggio. | 28 Minden értelmes elsajátítja a bölcsességet, és magasztalja azt, aki elérte. |
29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi, fanno piovere massime eccellenti. | 29 Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket. |
30 Non seguire le passioni; poni un freno ai tuoi desideri. | 30 Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól; |
31 Se ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici. | 31 ha engedsz lelked vágyainak, kárörömmel néznek ellenségeid. |
32 Non godere una vita di piaceri, sua conseguenza è una doppia povertà. | 32 Ne gyönyörködj izgalmakban, legyenek bár csekélyek, mert élvezetük szokássá válik. |
33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a prestito, quando non hai nulla nella borsa. | 33 Ne tedd magadat koldussá kölcsönpénzből adott lakomákkal, amikor semmi sincs erszényedben, mert így megunod még életedet! |