Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBBIA CEI 1974VULGATA
1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo.
1 Qui vivet in æternum creavit omnia simul.
Deus solus justificabitur,
et manet invictus rex in æternum.
2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto.
2 Quis sufficit enarrare opera illius ?
3 A nessuno è possibile svelare le sue opere
e chi può indagare le sue grandezze?
3 quis enim investigabit magnalia ejus ?
4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla?
Chi riuscirà a narrare le sue misericordie?
4 virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit ?
aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus ?
5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere;
non è possibile indagare le meraviglie del Signore.
5 Non est minuere neque adjicere,
nec est invenire magnalia Dei.
6 Quando uno ha finito, allora comincia;
quando si ferma, allora rimane perplesso.

6 Cum consummaverit homo, tunc incipiet :
et cum quieverit, aporiabitur.
7 Che è l'uomo? E a che può servire?
Qual è il suo bene e qual è il suo male?
7 Quid est homo ? et quæ est gratia illius ?
et quid bonum aut quid nequam illius ?
8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo,
cento anni sono già molti.
8 Numerus dierum hominum, ut multum centum anni,
quasi gutta aquæ maris deputati sunt :
et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia
così questi pochi anni in un giorno dell'eternità.
9 Propter hoc patiens est Deus in illis,
et effundit super eos misericordiam suam.
10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini
e riversa su di essi la sua misericordia.
10 Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala est :
et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
11 Vede e conosce che la loro sorte è misera,
per questo moltiplica il perdono.
11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis,
et ostendit eis viam æquitatis.
12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo,
la misericordia del Signore ogni essere vivente.
12 Miseratio hominis circa proximum suum :
misericordia autem Dei super omnem carnem.
13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra
e guida come un pastore il suo gregge.
13 Qui misericordiam habet, docet et erudit
quasi pastor gregem suum.
14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina
e di quanti sono zelanti per le sue decisioni.

14 Miseretur excipientis doctrinam miserationis,
et qui festinat in judiciis ejus.
15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero,
e a ogni dono parole amare.
15 Fili, in bonis non des querelam,
et in omni dato non des tristitiam verbi mali.
16 La rugiada non mitiga forse il calore?
Così una parola è più pregiata del dono.
16 Nonne ardorem refrigerabit ros ?
sic et verbum melius quam datum.
17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono?
L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro.
17 Nonne ecce verbum super datum bonum ?
sed utraque cum homine justificato.
18 Lo stolto rimprovera senza riguardo,
il dono dell'invidioso fa languire gli occhi.

18 Stultus acriter improperabit :
et datus indisciplinati tabescere facit oculos.
19 Prima di parlare, impara;
curati ancor prima di ammalarti.
19 Ante judicium para justitiam tibi,
et antequam loquaris, disce.
20 Prima del giudizio esamina te stesso,
così al momento del verdetto troverai perdono.
20 Ante languorem adhibe medicinam :
et ante judicium interroga teipsum,
et in conspectu Dei invenies propitiationem.
21 Umìliati, prima di cadere malato,
e quando hai peccato, mostra il pentimento.
21 Ante languorem humilia te,
et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto,
non aspettare fino alla morte per sdebitarti.
22 Non impediaris orare semper,
et ne verearis usque ad mortem justificari,
quoniam merces Dei manet in æternum.
23 Prima di fare un voto prepara te stesso,
non fare come un uomo che tenta il Signore.
23 Ante orationem præpara animam tuam,
et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
24 Pensa all'ira del giorno della morte,
al tempo della vendetta,
quando egli distoglierà lo sguardo da te.
24 Memento iræ in die consummationis,
et tempus retributionis in conversatione faciei.
25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza;
alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza.
25 Memento paupertatis in tempore abundantiæ,
et necessitatum paupertatis in die divitiarum.
26 Dal mattino alla sera il tempo cambia;
e tutto è effimero davanti al Signore.
26 A mane usque ad vesperam immutabitur tempus,
et hæc omnia citata in oculis Dei.
27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa;
nei giorni del peccato si astiene dalla colpa.
27 Homo sapiens in omnibus metuet,
et in diebus delictorum attendet ab inertia.
28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza
e a colui che l'ha trovata rende omaggio.
28 Omnis astutus agnoscit sapientiam,
et invenienti eam dabit confessionem.
29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi,
fanno piovere massime eccellenti.

29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt,
et intellexerunt veritatem et justitiam,
et impluerunt proverbia et judicia.
30 Non seguire le passioni;
poni un freno ai tuoi desideri.
30 Post concupiscentias tuas non eas,
et a voluntate tua avertere.
31 Se ti concedi la soddisfazione della passione,
essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici.
31 Si præstes animæ tuæ concupiscentias ejus,
faciat te in gaudium inimicis tuis.
32 Non godere una vita di piaceri,
sua conseguenza è una doppia povertà.
32 Ne oblecteris in turbis nec in modicis :
assidua enim est commissio illorum.
33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a
prestito,
quando non hai nulla nella borsa.
33 Ne fueris mediocris in contentione ex f?nore,
et est tibi nihil in sacculo :
eris enim invidus vitæ tuæ.