Siracide 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Colui che vive per sempre ha creato l'intero universo. | 1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just. |
2 Il Signore soltanto è riconosciuto giusto. | 2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds? |
3 A nessuno è possibile svelare le sue opere e chi può indagare le sue grandezze? | 3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies? |
4 La potenza della sua maestà chi potrà misurarla? Chi riuscirà a narrare le sue misericordie? | 4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD. |
5 Non c'è nulla da togliere e nulla da aggiungere; non è possibile indagare le meraviglie del Signore. | 5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered. |
6 Quando uno ha finito, allora comincia; quando si ferma, allora rimane perplesso. | 6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these? |
7 Che è l'uomo? E a che può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? | 7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years: |
8 Quanto al numero dei giorni dell'uomo, cento anni sono già molti. | 8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity. |
9 Come una goccia d'acqua nel mare e un grano di sabbia così questi pochi anni in un giorno dell'eternità. | 9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy. |
10 Per questo il Signore è paziente con gli uomini e riversa su di essi la sua misericordia. | 10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more. |
11 Vede e conosce che la loro sorte è misera, per questo moltiplica il perdono. | 11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh, |
12 La misericordia dell'uomo riguarda il prossimo, la misericordia del Signore ogni essere vivente. | 12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock; |
13 Egli rimprovera, corregge, ammaestra e guida come un pastore il suo gregge. | 13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts. |
14 Ha pietà di quanti accettano la dottrina e di quanti sono zelanti per le sue decisioni. | 14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words. |
15 Figlio, ai benefici non aggiungere il rimprovero, e a ogni dono parole amare. | 15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift. |
16 La rugiada non mitiga forse il calore? Così una parola è più pregiata del dono. | 16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man. |
17 Ecco, non vale una parola più di un ricco dono? L'uomo caritatevole offre l'una e l'altro. | 17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes. |
18 Lo stolto rimprovera senza riguardo, il dono dell'invidioso fa languire gli occhi. | 18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure. |
19 Prima di parlare, impara; curati ancor prima di ammalarti. | 19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom. |
20 Prima del giudizio esamina te stesso, così al momento del verdetto troverai perdono. | 20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance. |
21 Umìliati, prima di cadere malato, e quando hai peccato, mostra il pentimento. | 21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress. |
22 Nulla ti impedisca di soddisfare a tempo un voto, non aspettare fino alla morte per sdebitarti. | 22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying. |
23 Prima di fare un voto prepara te stesso, non fare come un uomo che tenta il Signore. | 23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD. |
24 Pensa all'ira del giorno della morte, al tempo della vendetta, quando egli distoglierà lo sguardo da te. | 24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face. |
25 Pensa alla carestia nel tempo dell'abbondanza; alla povertà e all'indigenza nei giorni di ricchezza. | 25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth. |
26 Dal mattino alla sera il tempo cambia; e tutto è effimero davanti al Signore. | 26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting. |
27 Un uomo saggio è circospetto in ogni cosa; nei giorni del peccato si astiene dalla colpa. | 27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing. |
28 Ogni uomo assennato conosce la sapienza e a colui che l'ha trovata rende omaggio. | 28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise; |
29 Quelli istruiti nel parlare anch'essi diventano saggi, fanno piovere massime eccellenti. | 29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters. |
30 Non seguire le passioni; poni un freno ai tuoi desideri. | 30 Go not after your lusts, but keep your desires in check. |
31 Se ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà oggetto di scherno ai tuoi nemici. | 31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies. |
32 Non godere una vita di piaceri, sua conseguenza è una doppia povertà. | 32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled; |
33 Non impoverire scialacquando con denaro preso a prestito, quando non hai nulla nella borsa. | 33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse. |