| 1 Vennero gli uomini di Kiriat-Jarim, portarono via l’arca di Jahve e la introdussero in casa di Abinadab, sul colle; consacrarono il figlio di lui, Eleazaro, perchè custodisse l’arca di Jahve. | 1 Erre a kirjátjearimi emberek odamentek, s felvitték az Úr ládáját magukhoz, s felvitték Abinádáb házába a dombra, Eleazárt, a fiát pedig felszentelték, hogy őrizze az Isten ládáját. |
| 2 Dal giorno in cui l’arca ebbe stanza a Kiriat- Jarim, passarono molti anni, una ventina di anni e tutta la nazione di Israele si rivolse, gemendo, a Jahve. | 2 Amikor sok nap elmúlt már attól a naptól kezdve, hogy az Úr ládája Kirját-Jearimba került – már a huszadik esztendő volt –, az történt, hogy Izrael egész háza az Úrhoz kiáltott. |
| 3 Allora Samuele disse a tutta la casa di Israele: « Se ritornate a Jahve di tutto cuore, allontanate da voi tutti gli dèi stranieri, indirizzate il cuore a Jahve e servite lui, lui solo: egli vi libererà dalle mani dei Filistei ». | 3 Ekkor Sámuel felszólította egész Izraelt: »Ha valóban teljes szívetekből akartok megtérni az Úrhoz, akkor távolítsátok el magatok közül az idegen isteneket, a Baálokat és az Astartéket, készítsétek el szíveteket az Úrnak és szolgáljatok egyedül neki, s akkor ő megszabadít titeket a filiszteusok kezéből.« |
| 4 I figli di Israele allontanarono i Baal e le Astarti e servirono soltanto Jahve. | 4 Erre Izrael fiai eltávolították a Baálokat és az Astartéket, s egyedül az Úrnak szolgáltak. |
| 5 Poi Samuele ordinò: « Radunate tutto Israele a Mizpa, perchè io preghi Jahve per voi». | 5 Ekkor azt mondta Sámuel: »Gyűjtsétek egybe egész Izraelt Micpába, hadd imádkozzam értetek az Úrhoz.« |
| 6 Si radunarono a Mizpa; dopo aver attinto un po’ di acqua, la versarono al cospetto di Jahve e quel giorno digiunarono, dicendo: « Abbiamo peccato contro Jahve! ». A Mizpa Samuele fu Giudice dei figli di Israele. | 6 Egybe is gyűltek Micpába, s ott vizet merítettek, s kiöntötték az Úr színe előtt, s aznap böjtöltek és azt mondták: »Vétkeztünk az Úr ellen.« Aztán átvette Sámuel a bíráskodást Izrael fiai felett Micpában. |
| 7 Ma i Filistei vennero a sapere che i figli di Israele si erano radunati a Mizpa; allora i principi dei Filistei mossero contro Israele, Udito ciò, i figli di Israele ebbero paura dei Filistei | 7 Amikor azonban a filiszteusok meghallották, hogy Izrael fiai összegyűltek Micpában, a filiszteusok fejedelmei felvonultak Izrael ellen. Amikor ezt Izrael fiai meghallották, félelem fogta el őket a filiszteusoktól, |
| 8 e dissero a Samuele: « Non cessare di supplicare per noi Jahve nostro Dio perchè ci salvi dalla mano dei Filistei! ». | 8 és azt mondták Sámuelnek: »Ne szűnj meg kiáltani értünk az Úrhoz, a mi Istenünkhöz, hogy szabadítson meg minket a filiszteusok kezéből.« |
| 9 Samuele prese un agnello da latte e lo offrì tutto in olocausto a Jahve, levando grida d’aiuto per Israele. Jahve lo ascoltò. | 9 Sámuel vett is egy szopós bárányt, s azt egészben bemutatta egészen elégő áldozatul az Úrnak, s amikor Sámuel az Úrhoz kiáltott Izraelért, az Úr meghallgatta őt. |
| 10 Infatti, Samuele stava ancora offrendo il sacrificio quando i Filistei avanzarono per combattere contro Israele; ma in quel giorno Jahve tuonò con rombo immenso contro i Filistei e li riempì di terrore, così che ebbero la peggio di fronte a Israele. | 10 Történt ugyanis, hogy miközben Sámuel bemutatta az egészen elégő áldozatot, a filiszteusok harcolni kezdtek Izrael ellen. Ám az Úr nagy mennydörgést támasztott azon a napon a filiszteusok felett és megrémítette őket, s így ők vereséget szenvedtek Izrael színe előtt. |
| 11 Gli uomini di Israele uscirono da Mizpa, inseguirono i Filistei e li batterono fin sotto Bet-Char. | 11 Erre kijöttek Izrael emberei Micpából és üldözőbe vették a filiszteusokat, s verték őket egészen addig a helyig, amely Betkár alatt volt. |
| 12 Per questo Samuele prese una pietra, la pose tra Mizpa e Jeshana e la chiamò Eben-Ezer, spiegando: « Fin qui Jahve ci ha aiutato ». | 12 Vett erre Sámuel egy követ és azt elhelyezte Micpa és Sen között és Abenézernek (azaz Segítség kövének) nevezte el azt a helyet, mondva: »Idáig segített minket az Úr!« |
| 13 I Filistei furono rintuzzati e non riuscirono più a penetrare nei confini di Israele, poichè la mano di Jahve fu contro i Filistei per tutto il tempo di Samuele. | 13 Erre a filiszteusok meghunyászkodtak és nem mentek többé Izrael területére, s az Úr keze a filiszteusokon volt Sámuel valamennyi napja alatt. |
| 14 Inoltre, tornarono a Israele le città che i Filistei avevano “tolto a Israele, da Ekron a Gat. Israele ne liberò i confini dalle mani dei Filistei. Ci fu anche pace tra Israele e gli Amorrei. | 14 Így azok a városok, amelyeket a filiszteusok elvettek Izraeltől, Akkarontól Gátig, visszakerültek vidékükkel együtt Izraelhez, s Izrael felszabadította őket a filiszteusok keze alól. Izrael és az amoriták között ekkor béke volt. |
| 15 Samuele fu Giudice di Israele per tutto il tempo della sua vita; | 15 Sámuel bíráskodott Izraelben élete valamennyi napján. |
| 16 ogni anno andava a fare il giro di Bethel, di Galgala, di Mizpa, eser; citando l’ufficio di Giudice in tutti questi luoghi. | 16 Esztendőnként elment és bejárta Bételt, Gilgált és Micpát, s bíráskodott Izraelen a nevezett helyeken. |
| 17 Poi ritornava a Rama, dove infatti aveva la residenza ed era Giudice di Israele. Là, edificò anche un altare a Jahve. | 17 Aztán visszatért Ramátába, mert ott volt a háza és ott bíráskodott Izraelen. Ott oltárt is épített az Úrnak. |