Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Salmo. Di David. In memoria. | 1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. |
| 2 Jahve, nel tuo sdegno non riprendermi e nel tuo furore non punirmi! i | 2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. |
| 3 Perchè i tuoi dardi si sono piantati in me ed è scesa su di me la tua mano. | 3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. |
| 4 Non c’è punto sano nella mia carne di fronte al tuo furore, nè c’è sanità nelle mie ossa di fronte ai miei peccati. | 4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. |
| 5 Infattii miei peccati hanno superato il mio capo, come grave fardello sono troppo pesanti per me. | 5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. |
| 6 Danno odore e sono purulenti i miei lividi, a causa della mia stoltezza. | 6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. |
| 7 Sono ricurvo e assai prostrato, mi aggiro tutto il giorno nello squallore. | 7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. |
| 8 Poichè i miei lombi sono pieni di calore maligno, nè c’è un punto sano nella mia carne. | 8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. |
| 9 Sono sfinito e assai rotto, urlo per i fremiti del mio cuore. | 9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, |
| 10 O Jahve, al tuo cospetto stanno tutti i miei sospiri e il mio gemito non si nasconde da te. | 10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. |
| 11 Il mio cuore palpita forte, mi abbandona la mia forza, e il lume dei miei occhi, anch’esso non è più mio. | 11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. |
| 12 I miei amici e i miei compagni si arrestano di fronte alla mia sventura e i miei prossimi se ne stanno lontani. | 12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. |
| 13 E lacci mi hanno teso coloro che insidiano la mia anima, e quelli che cercano il mio male hanno pronunciato insulti e tutto il giorno meditano frodi. | 13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. |
| 14 Ma io, come un sordo, non do ascolto, e come un muto che non apra la bocca. | 14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. |
| 15 E sono come uomo che non ode, nè ha nella sua bocca rimproveri. | 15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. |
| 16 Poichè in te, Jahve, io spero; tu risponderai, Signore, mio Dio. | 16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' |
| 17 Poichè ho detto: « Non godano di me; al vacillare del mio piede su di me non si vantino ». | 17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. |
| 18 Poichè sono proclive all’inciampo, e il mio dolore sta sempre al mio cospetto. | 18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. |
| 19 Poichè confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. | 19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, |
| 20 Ma i miei nemici senza motivo si fanno numerosi, e sono cresciuti coloro che mi avversano senza ragione. | 20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. |
| 21 E quelli che ripagano male per bene mi insidiano perchè perseguo il bene. | 21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. |
| 22 Non abbandonarmi, Jahve; mio Dio, non stare lontano da me. | 22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |
| 23 Affrettati in mio soccorso, Signore della mia salvezza. |