Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Salmo. Di David. In memoria. | 1 Psaume de David. Pour commémorer. |
| 2 Jahve, nel tuo sdegno non riprendermi e nel tuo furore non punirmi! i | 2 Yahvé, ne me châtie pas dans ton courroux, ne me reprends pas dans ta fureur. |
| 3 Perchè i tuoi dardi si sono piantati in me ed è scesa su di me la tua mano. | 3 En moi tes flèches ont pénétré, sur moi ta main s'est abattue, |
| 4 Non c’è punto sano nella mia carne di fronte al tuo furore, nè c’è sanità nelle mie ossa di fronte ai miei peccati. | 4 rien d'intact en ma chair sous ta colère, rien de sain dans mes os après ma faute. |
| 5 Infattii miei peccati hanno superato il mio capo, come grave fardello sono troppo pesanti per me. | 5 Mes offenses me dépassent la tête, comme un poids trop pesant pour moi; |
| 6 Danno odore e sono purulenti i miei lividi, a causa della mia stoltezza. | 6 mes plaies sont puanteur et pourriture à cause de ma folie; |
| 7 Sono ricurvo e assai prostrato, mi aggiro tutto il giorno nello squallore. | 7 ravagé, prostré, à bout, tout le jour, en deuil, je m'agite. |
| 8 Poichè i miei lombi sono pieni di calore maligno, nè c’è un punto sano nella mia carne. | 8 Mes reins sont pleins de fièvre, plus rien d'intact en ma chair; |
| 9 Sono sfinito e assai rotto, urlo per i fremiti del mio cuore. | 9 brisé, écrasé, à bout, je rugis, tant gronde mon coeur. |
| 10 O Jahve, al tuo cospetto stanno tutti i miei sospiri e il mio gemito non si nasconde da te. | 10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, pour toi mon soupir n'est point caché; |
| 11 Il mio cuore palpita forte, mi abbandona la mia forza, e il lume dei miei occhi, anch’esso non è più mio. | 11 le coeur me bat, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux. |
| 12 I miei amici e i miei compagni si arrestano di fronte alla mia sventura e i miei prossimi se ne stanno lontani. | 12 Amis et compagnons s'écartent de ma plaie, mes plus proches se tiennent à distance; |
| 13 E lacci mi hanno teso coloro che insidiano la mia anima, e quelli che cercano il mio male hanno pronunciato insulti e tutto il giorno meditano frodi. | 13 ils posent des pièges, ceux qui traquent mon âme, ils parlent de crime, ceux qui cherchent monmalheur, tout le jour ils ruminent des trahisons. |
| 14 Ma io, come un sordo, non do ascolto, e come un muto che non apra la bocca. | 14 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, comme un muet qui n'ouvre pas la bouche, |
| 15 E sono come uomo che non ode, nè ha nella sua bocca rimproveri. | 15 comme un homme qui n'a rien entendu et n'a pas de réplique à la bouche. |
| 16 Poichè in te, Jahve, io spero; tu risponderai, Signore, mio Dio. | 16 C'est toi, Yahvé, que j'espère, c'est toi qui répondras, Seigneur mon Dieu. |
| 17 Poichè ho detto: « Non godano di me; al vacillare del mio piede su di me non si vantino ». | 17 J'ai dit: "Qu'ils ne se gaussent de moi, qu'ils ne gagnent sur moi quand mon pied chancelle! " |
| 18 Poichè sono proclive all’inciampo, e il mio dolore sta sempre al mio cospetto. | 18 Or, je suis voué à la chute, mon tourment est devant moi sans relâche. |
| 19 Poichè confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. | 19 Mon offense, oui, je la confesse, je suis anxieux de ma faute. |
| 20 Ma i miei nemici senza motivo si fanno numerosi, e sono cresciuti coloro che mi avversano senza ragione. | 20 Ceux qui m'en veulent sans cause foisonnent, ils sont légion à me haïr à tort, |
| 21 E quelli che ripagano male per bene mi insidiano perchè perseguo il bene. | 21 à me rendre le mal pour le bien, à m'accuser quand je cherche le bien. |
| 22 Non abbandonarmi, Jahve; mio Dio, non stare lontano da me. | 22 Ne m'abandonne pas, Yahvé, mon Dieu, ne sois pas loin de moi; |
| 23 Affrettati in mio soccorso, Signore della mia salvezza. | 23 vite, viens à mon aide, Seigneur, mon salut! |