SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
Sacra Bibbia GarofaloSAGRADA BIBLIA
1 Di David. Scendi in giudizio, o Jahvè, con i miei avversari; combatti contro coloro che combattono contro di me.1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Imbraccia lo scudo e la targa e sorgi in mio aiuto.2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 E impugna la lancia e lo strale contro i miei persecutori; di alla mia anima: «Io sono la tua salvezza!»3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Siano confusi e svergognati coloro che insidiano la mia vita; indietreggino e arrossiscano coloro che meditano la mia sventura.4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Siano come paglia in preda al vento e l’angelo di Jahvè li cacci.5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Sia la loro strada tenebre e lubrico e l’angelo di Jahvè li incalzi.6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Poiché senza cagione mi hanno teso la loro rete e senza cagione hanno scavato una fossa alla mia anima.7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Lo raggiunga rovina all’impensata e lo pigli la rete che tese; nella sua fossa cada, proprio in quella.8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Ma la mia anima esulti in Jahvè, si allieti nella sua salvezza.9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Tutte le mie ossa dicano: «Jahvè, chi come te?» Tu che salvi il misero dal più forte di lui, il misero e il povero da chi lo rapina.10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Saltano su testimoni maligni, di ciò che nemmeno conosco mi chiedono conto.11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Mi ripagano male per bene, inciampo alla mia anima.12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Per me invece, nella loro infermità, era sacco il mio vestito e affliggevo nel digiuno la mia anima e la mia preghiera tornava al mio seno.13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Come fosse un amico, un fratello per me, mi portai come chi è in lutto di madre, nello squallore mi umiliai.14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Ma, appena inciampai, essi risero e si adunarono; si adunarono contro di me. Essi i colpiti, a mia insaputa, mi strapazzano senza posa.15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Fra gli empi mi deridono sprezzanti, digrignano contro di me i loro denti.16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Signore, per quanto starai a guardare? Strappa la mia anima dalle loro rovine, dai leoncelli la mia unica.17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Ti loderò nella grande adunanza, in mezzo al popolo folto ti loderò!18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Non godano di me i nemici mendaci, coloro che avversano senza cagione, strizzano l’occhio.19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Perché non di pace parlano; perfino contro campagnoli pacifici escogitano progetti d’inganno.20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 E spalancano contro di me le loro fauci, dicendo: «Ah! Ah! il nostro occhio ha visto bene!»21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Hai visto, Jahvè, non fare il muto! Signore, non stare lontano da me!22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Su, svegliati e sorgi al mio giudizio; mio Dio e mio Signore, alla mia causa.23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Giudicami nella tua giustizia, Jahvè, mio Dio, né godano di me.24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Non dicano nel loro cuore: «Ah! siamo soddisfatti!», non dicano: «Lo abbiamo divorato!»25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Siano confusi e arrossiscano tutti insieme, coloro che godono del mio male. Si vestano di onta e di obbrobrio, coloro che si vantano contro di me.26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Esultino e godano quanti si dilettano della mia giustizia e dicano sempre: «È grande Jahvè che si diletta della salute del suo servitore!»27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 E la mia lingua dichiarerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode.28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.