Salmi 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | SAGRADA BIBLIA |
|---|---|
| 1 Di David. Scendi in giudizio, o Jahvè, con i miei avversari; combatti contro coloro che combattono contro di me. | 1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários. |
| 2 Imbraccia lo scudo e la targa e sorgi in mio aiuto. | 2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro. |
| 3 E impugna la lancia e lo strale contro i miei persecutori; di alla mia anima: «Io sono la tua salvezza!» | 3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação. |
| 4 Siano confusi e svergognati coloro che insidiano la mia vita; indietreggino e arrossiscano coloro che meditano la mia sventura. | 4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça. |
| 5 Siano come paglia in preda al vento e l’angelo di Jahvè li cacci. | 5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los. |
| 6 Sia la loro strada tenebre e lubrico e l’angelo di Jahvè li incalzi. | 6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los, |
| 7 Poiché senza cagione mi hanno teso la loro rete e senza cagione hanno scavato una fossa alla mia anima. | 7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo. |
| 8 Lo raggiunga rovina all’impensata e lo pigli la rete che tese; nella sua fossa cada, proprio in quella. | 8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram. |
| 9 Ma la mia anima esulti in Jahvè, si allieti nella sua salvezza. | 9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio. |
| 10 Tutte le mie ossa dicano: «Jahvè, chi come te?» Tu che salvi il misero dal più forte di lui, il misero e il povero da chi lo rapina. | 10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja. |
| 11 Saltano su testimoni maligni, di ciò che nemmeno conosco mi chiedono conto. | 11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro, |
| 12 Mi ripagano male per bene, inciampo alla mia anima. | 12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma! |
| 13 Per me invece, nella loro infermità, era sacco il mio vestito e affliggevo nel digiuno la mia anima e la mia preghiera tornava al mio seno. | 13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava. |
| 14 Come fosse un amico, un fratello per me, mi portai come chi è in lutto di madre, nello squallore mi umiliai. | 14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe. |
| 15 Ma, appena inciampai, essi risero e si adunarono; si adunarono contro di me. Essi i colpiti, a mia insaputa, mi strapazzano senza posa. | 15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar. |
| 16 Fra gli empi mi deridono sprezzanti, digrignano contro di me i loro denti. | 16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim. |
| 17 Signore, per quanto starai a guardare? Strappa la mia anima dalle loro rovine, dai leoncelli la mia unica. | 17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos. |
| 18 Ti loderò nella grande adunanza, in mezzo al popolo folto ti loderò! | 18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão. |
| 19 Non godano di me i nemici mendaci, coloro che avversano senza cagione, strizzano l’occhio. | 19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo, |
| 20 Perché non di pace parlano; perfino contro campagnoli pacifici escogitano progetti d’inganno. | 20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra, |
| 21 E spalancano contro di me le loro fauci, dicendo: «Ah! Ah! il nostro occhio ha visto bene!» | 21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos! |
| 22 Hai visto, Jahvè, non fare il muto! Signore, non stare lontano da me! | 22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim. |
| 23 Su, svegliati e sorgi al mio giudizio; mio Dio e mio Signore, alla mia causa. | 23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa! |
| 24 Giudicami nella tua giustizia, Jahvè, mio Dio, né godano di me. | 24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa! |
| 25 Non dicano nel loro cuore: «Ah! siamo soddisfatti!», non dicano: «Lo abbiamo divorato!» | 25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos! |
| 26 Siano confusi e arrossiscano tutti insieme, coloro che godono del mio male. Si vestano di onta e di obbrobrio, coloro che si vantano contro di me. | 26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim. |
| 27 Esultino e godano quanti si dilettano della mia giustizia e dicano sempre: «È grande Jahvè che si diletta della salute del suo servitore!» | 27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo! |
| 28 E la mia lingua dichiarerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode. | 28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores. |