Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
|---|---|
| 1 Lodate Jahve perchè è buono, perche in eterno è la sua bontà! | 1 ALLELUJA! Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló! |
| 2 Dica Israele, perchè in eterno è la sua bontà! | 2 Mondja hát Izrael, hogy jó, hogy irgalma örökkévaló! |
| 3 Dica la casa di Aronne, perchè in eterno è la sua bontà! | 3 Mondja hát Áron háza, hogy irgalma örökkévaló! |
| 4 Dicano coloro che temono Jahve, perchè in eterno è la sua bontà! | 4 Mondják hát, akik félik az Urat, hogy irgalma örökkévaló! |
| 5 Dall’angustia invocai Jahve, mi rispose portandomi al largo, Jah! | 5 Szorongatásomban segítségül hívtam az Urat, s az Úr meghallgatott és tágas térre vezetett. |
| 6 Jahve è per me, non temerò; che cosa potrà farmi un uomo? | 6 Az Úr velem van, nem félek, ember mit árthatna nekem? |
| 7 Jahve è per me di valido aiuto e io posso pascermi nei miei nemici. | 7 Az Úr az én segítőm, s én lenézhetem ellenségeimet. |
| 8 Buona cosa il rifugiarsi in Jahve più che confidare nell’uomo. | 8 Jobb az Úrhoz menekülni, mint emberben reménykedni. |
| 9 Buona cosa è rifugiarsi in Jahve più che confidare nei potenti. | 9 Jobb az Úrhoz menekülni, mint fejedelmekben reménykedni. |
| 10 Tutte le genti mi hanno attorniato; nel nome di Jahve li tengo a bada. | 10 Mind körülvettek engem a nemzetek, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! |
| 11 Mi hanno attorniato e circondato; nel nome di Jahve li tengo a bada. | 11 Körülvettek, bizony körülvettek engem, de én az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! |
| 12 Mi hanno attorniato come api, crepitano come fuoco di spine; nel nome di Jahve li tengo a bada. | 12 Körülvettek engem, mint a méhek, föllobbantak, mint a tűz a bozótban, de az Úr nevében diadalmaskodtam rajtuk! |
| 13 Mi urtò forte per farmi cadere ma Jahve mi soccorse. | 13 Meglöktek, bizony meglöktek, hogy elessem, de az Úr megsegített engem! |
| 14 Mia forza e mio aiuto è Jah e fu per me di salvezza. | 14 Az Úr az én erőm és dicsőségem, ő lett az én szabadítóm. |
| 15 Grido di giubilo e vittoria nelle tende dei giusti: « La destra di Jahve fece prodezze, | 15 Ujjongás és diadal szava hangzik az igazak sátraiban: »Az Úr jobbja győzelmet szerzett, |
| 16 la destra di Jahve è salata la destra di Jahve fece prodezze! ». | 16 az Úr jobbja fölmagasztalt engem, az Úr jobbja győzelmet szerzett!« |
| 17 Non morirò, anzi vivrò e narrerò le opere di Jah. | 17 Nem halok meg, hanem élek, és hirdetem az Úr tetteit. |
| 18 Jahve mi punì con severità ma non mi consegnò alla morte! | 18 Az Úr nagyon megfenyített engem, de nem engedett át a halálnak. |
| 19 Spalancatemi le porte di giustizia, che io vi entri e ringrazi Jahve! | 19 Nyissátok meg előttem az igazság kapuit, hadd lépjek be rajtuk, hogy dicsérjem az Urat. |
| 20 «È questa la porta di Jahve, solo i giusti entrano per essa ». | 20 Ez az Úr kapuja, az igazak lépnek be rajta. |
| 21 Ti ringrazio perchè mi hai esaudito e fosti per me di salvezza. | 21 Hálát adok neked, hogy meghallgattál engem, és szabadítóm lettél. |
| 22 La pietra scartata dai costruttori è fatta testata d’angolo. | 22 A kő, amelyet az építők elvetettek, szegletkővé lett. |
| 23 Da Jahve questo è venuto ed è cosa stupenda ai nostri occhi. | 23 Az Úr műve ez, csodálatos a mi szemünkben. |
| 24 Questo è il giorno che preparò Jahve, giubiliamo e allietiamoci in esso! | 24 Ezt a napot az Úr adta, ujjongjunk és vigadjunk rajta! |
| 25 «Di grazia, Jahve, oh, salvaci! di grazia, Jahve, oh, scampaci! ». | 25 Nyújts, ó Uram, segítséget, adj, ó Uram, jó sikert! |
| 26 « Benedetto chi viene nel nome di Jahve; vi benediciamo dalla casa di Jahve! ». | 26 Áldott, aki az Úr nevében jön! Áldunk az Úr házából titeket. |
| 27 Dio Jahve è luce per noi! Legate la danza con rami frondosi, fino ai corni dell’altare. | 27 Az Úr Isten világosított meg minket. Álljatok sort az ünnepi lombokkal, egészen az oltár szarváig. |
| 28 Mio Dio tu sei e ti ringrazio; mio Dio, ti esalto. | 28 Istenem vagy te, hálát adok neked, Istenem vagy te, magasztallak téged. |
| 29 Lodate Jahve perchè è buono, perchè in eterno è la sua bontà! | 29 Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |