Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Lodate Jahve perchè è buono, perche in eterno è la sua bontà! | 1 Al eluia! Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |
| 2 Dica Israele, perchè in eterno è la sua bontà! | 2 Let the House of Israel say, 'His faithful love endures for ever.' |
| 3 Dica la casa di Aronne, perchè in eterno è la sua bontà! | 3 Let the House of Aaron say, 'His faithful love endures for ever.' |
| 4 Dicano coloro che temono Jahve, perchè in eterno è la sua bontà! | 4 Let those who fear Yahweh say, 'His faithful love endures for ever.' |
| 5 Dall’angustia invocai Jahve, mi rispose portandomi al largo, Jah! | 5 In my distress I called to Yahweh, he heard me and brought me relief. |
| 6 Jahve è per me, non temerò; che cosa potrà farmi un uomo? | 6 With Yahweh on my side I fear nothing; what can human beings do to me? |
| 7 Jahve è per me di valido aiuto e io posso pascermi nei miei nemici. | 7 With Yahweh on my side as my help, I gloat over my enemies. |
| 8 Buona cosa il rifugiarsi in Jahve più che confidare nell’uomo. | 8 It is better to take refuge in Yahweh than to rely on human beings; |
| 9 Buona cosa è rifugiarsi in Jahve più che confidare nei potenti. | 9 better to take refuge in Yahweh than to rely on princes. |
| 10 Tutte le genti mi hanno attorniato; nel nome di Jahve li tengo a bada. | 10 Nations were swarming around me, in the name of Yahweh I cut them down; |
| 11 Mi hanno attorniato e circondato; nel nome di Jahve li tengo a bada. | 11 they swarmed around me, pressing upon me, in the name of Yahweh I cut them down. |
| 12 Mi hanno attorniato come api, crepitano come fuoco di spine; nel nome di Jahve li tengo a bada. | 12 They swarmed around me like bees, they flared up like a brushwood fire, in the name of Yahweh Icut them down. |
| 13 Mi urtò forte per farmi cadere ma Jahve mi soccorse. | 13 I was pushed hard, to make me fal , but Yahweh came to my help. |
| 14 Mia forza e mio aiuto è Jah e fu per me di salvezza. | 14 Yahweh is my strength and my song, he has been my Saviour. |
| 15 Grido di giubilo e vittoria nelle tende dei giusti: « La destra di Jahve fece prodezze, | 15 Shouts of joy and salvation, in the tents of the upright, 'Yahweh's right hand is triumphant, |
| 16 la destra di Jahve è salata la destra di Jahve fece prodezze! ». | 16 Yahweh's right hand is victorious, Yahweh's right hand is triumphant!' |
| 17 Non morirò, anzi vivrò e narrerò le opere di Jah. | 17 I shal not die, I shal live to recount the great deeds of Yahweh. |
| 18 Jahve mi punì con severità ma non mi consegnò alla morte! | 18 Though Yahweh punished me sternly, he has not abandoned me to death. |
| 19 Spalancatemi le porte di giustizia, che io vi entri e ringrazi Jahve! | 19 Open for me the gates of saving justice, I shal go in and thank Yahweh. |
| 20 «È questa la porta di Jahve, solo i giusti entrano per essa ». | 20 This is the gate of Yahweh, where the upright go in. |
| 21 Ti ringrazio perchè mi hai esaudito e fosti per me di salvezza. | 21 I thank you for hearing me, and making yourself my Saviour. |
| 22 La pietra scartata dai costruttori è fatta testata d’angolo. | 22 The stone which the builders rejected has become the cornerstone; |
| 23 Da Jahve questo è venuto ed è cosa stupenda ai nostri occhi. | 23 This is Yahweh's doing, and we marvel at it. |
| 24 Questo è il giorno che preparò Jahve, giubiliamo e allietiamoci in esso! | 24 This is the day which Yahweh has made, a day for us to rejoice and be glad. |
| 25 «Di grazia, Jahve, oh, salvaci! di grazia, Jahve, oh, scampaci! ». | 25 We beg you, Yahweh, save us, we beg you, Yahweh, give us victory! |
| 26 « Benedetto chi viene nel nome di Jahve; vi benediciamo dalla casa di Jahve! ». | 26 Blessed in the name of Yahweh is he who is coming! We bless you from the house of Yahweh. |
| 27 Dio Jahve è luce per noi! Legate la danza con rami frondosi, fino ai corni dell’altare. | 27 Yahweh is God, he gives us light. Link your processions, branches in hand, up to the horns of thealtar. |
| 28 Mio Dio tu sei e ti ringrazio; mio Dio, ti esalto. | 28 You are my God, I thank you, al praise to you, my God. I thank you for hearing me, and makingyourself my Saviour. |
| 29 Lodate Jahve perchè è buono, perchè in eterno è la sua bontà! | 29 Give thanks to Yahweh for he is good, for his faithful love endures for ever. |